πάλι Adv. (19746) |
ξανά Adv. (12356) |
πάλιν Adv. (86) |
αναμοχλεύω Verb (1) |
ανα- (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Was die möglichen Einnahmen während der Vertragserfüllung angeht (das heißt vor Lieferung), nimmt die Kommission wieder auf das Dokument der Anmerkung 129 dieser Entscheidung Bezug; dort wird erwähnt, dass die Handelsschuld im Rahmen der Verträge mit OSE am 31. Dezember 2000 lediglich 0,5 Mio. EUR betrug. | Σε ό,τι αφορά τη δυνατότητα είσπραξης εσόδων κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της σύμβασης (δηλαδή πριν από την παράδοση), η Επιτροπή παραπέμπει και πάλι στο έγγραφο για το οποίο γίνεται λόγος στην υποσημείωση 128 της παρούσας απόφασης, όπου επισημαίνεται ότι στις 31 Δεκεμβρίου 2000 η εμπορική οφειλή σε σχέση με τις συμβάσεις με τον ΟΣΕ ανερχόταν σε μόλις 0,5 εκατ. ευρώ. Übersetzung bestätigt |
Was die Übertragung von Forderungen der HSY auf die darlehensgebende Bank betrifft, so handelt es sich wieder um keinen vollständigen Schutz, da im Fall einer Einstellung der Tätigkeiten der Werft der Käufer das in Auftrag gegebene Produkt nicht erhalten würde und folglich nicht verpflichtet wäre, den Kaufpreis zu bezahlen. | Όσον αφορά τη μεταβίβαση απαιτήσεων της ΕΝΑΕ σε δανειοδότρια τράπεζα, και πάλι δεν πρόκειται για πλήρη προστασία, διότι εάν το ναυπηγείο παύσει τις δραστηριότητές του ο αγοραστής δεν θα λάβει το προϊόν που αφορά η παραγγελία και, συνεπώς, δεν θα υποχρεούται να καταβάλει την τιμή αγοράς. Übersetzung bestätigt |
Ziel war wieder die Deckung der Bedürfnisse von HSY an Betriebsmitteln. | Σκοπός ήταν και πάλι η κάλυψη των αναγκών της ΕΝΑΕ σε κεφάλαια κίνησης. Übersetzung bestätigt |
Um dies zu verhindern, muss die Anerkennung der „Hellenic Register of Shipping“ mit vernünftigen strukturellen und betrieblichen Auflagen wieder erteilt werden, damit sichergestellt ist, dass die Organisation weiterhin unter sicheren Bedingungen und in voller Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Richtlinie 94/57/EG Klassifikationsund Besichtigungsdienste für die Flotte erbringen kann, die den innergriechischen Fahrgastverkehr gewährleistet. | Για να αποφευχθεί το ενδεχόμενο αυτό, είναι αναγκαίο να αναγνωρισθεί και πάλι ο Ελληνικός Νηογνώμονας υπό χρηστούς διαρθρωτικούς και επιχειρησιακούς όρους, ώστε να εξασφαλισθεί ότι ο οργανισμός μπορεί να συνεχίσει να παρέχει υπηρεσίες πιστοποίησης και εξέτασης για τον στόλο που εξυπηρετεί τις εσωτερικές επιβατικές μεταφορές στην Ελλάδα με ασφάλεια και σε πλήρη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις της οδηγίας 94/57/ΕΚ. Übersetzung bestätigt |
Während die Risikoprämien vor der Krise bei 4 bis 5 Basispunkte lagen, war der Markt zum Höhepunkt der Krise völlig ausgetrocknet; als sich die Märkte langsam wieder erholten, lagen die Sätze wieder bei rund 40 Basispunkten. | Πριν από την κρίση τα ασφάλιστρα ανέρχονταν σε 4 έως 5 σημεία βάσης ενώ, κατά την κορύφωσή της, η αγορά είχε οδηγηθεί σε πλήρη ύφεση και, όταν οι αγορές άρχισαν να ανακάμπτουν, τα επιτόκια έφθασαν και πάλι τα 40 περίπου σημεία βάσης. Übersetzung bestätigt |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.