Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Tatsachen sprechen für sich: Wir haben gesehen, was vor kurzem in Österreich geschah; aber wir können uns auch die Börsennotierungen ansehen. Wenn innerhalb eines Jahres das große Unternehmen Euro 16 Prozentpunkte gegenüber dem Dollar verliert, müßte sich wahrscheinlich, ich sage nicht, eine Regierung, wohl aber ein guter Familienvater fragen, ob man den Bürgern sagen kann, daß die einzigen zur Verhandlung anstehenden Themen die Zahl der Kommissionsmitglieder und ähnlich geartete Fragen sind. | Αρκεί να λάβουμε υπόψη μας τα γεγονότα: είδαμε τι συνέβη στην Αυστρία πριν από λίγο, μπορούμε όμως να ρίξουμε και μια ματιά στα χρηματιστήρια, κύριε Πρόεδρε: όταν, μέσα σε ένα χρόνο, το μεγάλο εγχείρημα του ευρώ χάνει 16 τοις εκατό έναντι του δολαρίου, πιθανώς, δεν λέγω μια κυβέρνηση αλλά ένας καλός οικογενειάρχης θα έπρεπε να αναρωτηθεί εάν είναι νοητό να πει στους πολίτες ότι τα μόνα θέματα τα οποία θα συζητηθούν είναι ο αριθμός των ευρωπαίων Επιτρόπων ή άλλα πράγματα αυτού του είδους. Übersetzung bestätigt |
Ich möchte Ihnen auch ganz klar sagen, daß ich die bestehenden Probleme zur Kenntnis genommen habe. | Εξάλλου, σας λέγω ξεκάθαρα ότι έλαβα καλά υπόψη μου τα προβλήματα που υπάρχουν. Übersetzung bestätigt |
Es tut mir leid, sagen zu müssen, daß die Zeitung The Scotsman in dieser Woche die Schließung des Büros ihres Brüsselund Europakorrespondenten angekündigt hat. | Με λύπη μου λέγω ότι αυτήν την εβδομάδα ανακοινώθηκε ότι η εφημερίδα The Scotsman κλείνει το γραφείο του ανταποκριτή της στις Βρυξέλλες και την Ευρώπη. Übersetzung bestätigt |
(EN) Ebenso möchte ich Herrn MacCormick sagen, daß ich es bedaure, wenn die schottischen Medien nicht mehr darüber berichten, was in Straßburg oder Brüssel vor sich geht. | (ΕΝ) Στο ίδιο πνεύμα, λέγω στον κ. MacCormick ότι θεωρώ λυπηρό το γεγονός να μην αναφέρουν πλέον τα σκωτσέζικα μέσα ενημέρωσης τι γίνεται στο Στρασβούργο ή τις Βρυξέλλες. Übersetzung bestätigt |
Was ich mit meiner Erklärung zur Abstimmung sagen will, steht auf Seite 11, Zeile 14, des Berichts der einzigen der insgesamt 722 Zeilen, in der die Wahrheit gesagt wird: Dort werden nämlich "Informationsund Sensibilisierungsmaßnahmen mit Blick auf die Reduzierung der Nachfrage " gefordert. | Αυτό που λέγω στην αιτιολόγηση ψήφου μου μπορεί να το βρει κανείς και στη σελίδα 13, έβδομη γραμμή μία μόνο γραμμή, σε μια έκθεση που περιέχει 722, στην οποία λέγεται η αλήθεια: πρέπει να αγωνιστούμε για "δραστηριότητες ενημέρωσης και ευαισθητοποίησης με στόχο τη μείωση της ζήτησης." Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
sagen |
besagen |
zum Inhalt haben |
berichtet werden (in einem Text) |
Ähnliche Wörter |
---|
sagenhaft |
Person | Wortform | |||
---|---|---|---|---|
Präsens | ich | sage | ||
du | sagst | |||
er, sie, es | sagt | |||
Präteritum | ich | sagte | ||
Konjunktiv II | ich | sagte | ||
Imperativ | Singular | sag! sage! | ||
Plural | sagt! | |||
Perfekt | Partizip II | Hilfsverb | ||
gesagt | haben | |||
Alle weiteren Formen: Flexion:sagen |
Aktiv | |||
---|---|---|---|
Singular | Plural | ||
I N D I K A T I V | Präs enz | αφηγούμαι | αφηγούμαστε |
αφηγείσαι | αφηγείστε | ||
αφηγείται | αφηγούνται | ||
Imper fekt | αφηγούμουν | αφηγούμαστε | |
– | – | ||
αφηγούνταν, αφηγείτο | αφηγούνταν, αφηγούντο | ||
Aorist | αφηγήθηκα | αφηγηθήκαμε | |
αφηγήθηκες | αφηγηθήκατε | ||
αφηγήθηκε | αφηγήθηκαν, αφηγηθήκαν(ε) | ||
Perf ekt | έχω αφηγηθεί | έχουμε αφηγηθεί | |
έχεις αφηγηθεί | έχετε αφηγηθεί | ||
έχει αφηγηθεί | έχουν αφηγηθεί | ||
Plu perf ekt | είχα αφηγηθεί | είχαμε αφηγηθεί | |
είχες αφηγηθεί | είχατε αφηγηθεί | ||
είχε αφηγηθεί | είχαν αφηγηθεί | ||
Fut ur Verlaufs- form | θα αφηγούμαι | θα αφηγούμαστε | |
θα αφηγείσαι | θα αφηγείστε | ||
θα αφηγείται | θα αφηγούνται | ||
Fut ur | θα αφηγηθώ | θα αφηγηθούμε | |
θα αφηγηθείς | θα αφηγηθείτε | ||
θα αφηγηθεί | θα αφηγηθούν(ε) | ||
Fut ur II | θα έχω αφηγηθεί | θα έχουμε αφηγηθεί | |
θα έχεις αφηγηθεί | θα έχετε αφηγηθεί | ||
θα έχει αφηγηθεί | θα έχουν αφηγηθεί | ||
K O N J U N K T I V | Präs enz | να αφηγούμαι | να αφηγούμαστε |
να αφηγείσαι | να αφηγείστε | ||
να αφηγείται | να αφηγούνται | ||
Aorist | να αφηγηθώ | να αφηγηθούμε | |
να αφηγηθείς | να αφηγηθείτε | ||
να αφηγηθεί | να αφηγηθούν(ε) | ||
Perf | να έχω αφηγηθεί | να έχουμε αφηγηθεί | |
να έχεις αφηγηθεί | να έχετε αφηγηθεί | ||
να έχει αφηγηθεί | να έχουν αφηγηθεί | ||
Imper ativ | Pres | αφηγείστε | |
Aorist | αφηγήσου | αφηγηθείτε | |
Part izip | Pres | ||
Perf | |||
Infin | Aorist | αφηγηθεί |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.