Deutsch | Griechisch |
---|---|
Alle Ansprechstellen sollten sicherstellen können, dass eine von ihnen abgelehnte Anfrage nicht noch einmal über eine Stelle in einem anderen Mitgliedstaat eingereicht wird. | Όλα τα κέντρα επαφής είναι σε θέση να παρακολουθούν εάν υποβλήθηκε και πάλι σε αρμόδια αρχή άλλου κράτους μέλους αίτηση που έχουν απορρίψει. Übersetzung bestätigt |
Außer in den Fällen, in denen die Kommission im Einklang mit den Auffassungen der Mitgliedstaaten im EEF-Ausschuss das herausgenommene Programm nicht fortsetzen möchte, wird dieses zu einem späteren Zeitpunkt unabhängig vom jährlichen Aktionsprogramm nach Absatz 1 Unterabsatz 2 dieses Artikels noch einmal dem EEF-Ausschuss in Form eines Finanzierungsvorschlags unterbreitet, den die Kommission dann nach dem Verwaltungsverfahren von Artikel 11 Absatz 3 annimmt. | Εκτός αν η Επιτροπή ακολουθώντας τις απόψεις των κρατών μελών στην επιτροπή ΕΤΑ επιθυμεί να συνεχίσει, το σχέδιο η πρόγραμμα που αποσύρεται υποβάλλεται και πάλι μεταγενέστερα στην επιτροπή ΕΤΑ εκτός του ετήσιου προγράμματος δράσης, κατά τα προβλεπόμενα στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο του παρόντος άρθρου, υπό μορφή χρηματοδοτικής πρότασης η οποία και εγκρίνεται από την Επιτροπή με τις διαχειριστικές διαδικασίες του άρθρου 11 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού. Übersetzung bestätigt |
In diesem Fall wird der Betriebsinhaber noch einmal in Höhe dieses Betrags von der Beihilfegewährung ausgeschlossen. | Στην περίπτωση αυτή, ο κάτοχος της εκμετάλλευσης αποκλείεται και πάλι από τη λήψη ενίσχυσης ύψους ίσου με το εν λόγω ποσό. Übersetzung bestätigt |
Eurostat-Daten und geprüften Einfuhrdaten zufolge nahm die Einfuhrmenge aus China mit Einführung der Maßnahmen im Jahr 2007 stark ab; von 2009 bis zum Ende des UZÜ nahm sie wieder langsam zu, ohne jedoch noch einmal das Niveau von 2007 zu erreichen. | Σύμφωνα με τη Eurostat και τα επαληθευμένα στοιχεία εισαγωγών, ο όγκος των εισαγωγών από την Κίνα μειώθηκε απότομα όταν τα μέτρα εισήχθησαν το 2007 και άρχισε να αυξάνεται και πάλι ελαφρώς μεταξύ του 2009 και του τέλους της ΠΕΕ, αλλά δεν έφτασε ποτέ το επίπεδο του 2007. Übersetzung bestätigt |
3.3 Die jetzt vorgelegte Strategie beinhaltet nichts substantiell Neues, sie zeigt aber noch einmal auf, welche Ansätze absolut unverzichtbar sind und wo sowohl die dringlichsten wie auch erfolgversprechendsten Ansätze liegen! | 3.3 Η στρατηγική που υποβάλλεται επί του παρόντος δεν περιέχει κανένα νέο στοιχείο επί της ουσίας, αλλά εστιάζει και πάλι στις απολύτως απαραίτητες προσεγγίσεις και στους τομείς όπου οι προσεγγίσεις είναι τόσο κατεπείγουσες όσο και πολλά υποσχόμενες Übersetzung bestätigt |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.