Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Dies ist teilweise auf den fehlenden Zugang zum Meer zurückzuführen, aber es gibt noch weitere Faktoren, die in diesem Zusammenhang eine Rolle spielen, etwa die geringe Einwohnerzahl die durch Abwanderung immer weiter absinkt -, der Mangel an geeignetem Land für eine wettbewerbsfähige Landwirtschaft, die historische Abhängigkeit von einigen wenigen natürlichen Ressourcen, die Ausgrenzung der indigenen Völker, die mehr als die Hälfte der Bevölkerung ausmachen, sowie zunehmende Spannungen zwischen dem traditionellen politischen Machtzentrum auf dem Altiplano und den aufstrebenden Wirtschaftsgebieten in den östlichen Ebenen. | Αυτό εξηγείται εν μέρει από την έλλειψη άμεσης πρόσβασης στη θάλασσα, παρότι υπάρχουν και άλλοι παράγοντες, όπως ο λιγοστός πληθυσμός ‑που αποδημεί όλο και περισσότερο‑, η έλλειψη κατάλληλων για ανταγωνιστική γεωργία γαιών, η ιστορική εξάρτηση από μη διαφοροποιημένους φυσικούς πόρους, ο αποκλεισμός των αυτοχθόνων λαών, που συνιστούν περισσότερο από τον μισό της πληθυσμό, καθώς και αυξανόμενες εντάσεις μεταξύ του παραδοσιακού κέντρου της πολιτικής εξουσίας στο Οροπέδιο και των νεοεμφανιζόμενων περιοχών οικονομικής εξουσίας στις ανατολικές πεδιάδες. Übersetzung bestätigt |
Dies ist teilweise auf den fehlenden Zugang zum Meer zurückzuführen, aber es gibt noch weitere Faktoren, die in diesem Zusammenhang eine Rolle spielen, etwa die geringe Einwohnerzahl die durch Abwanderung immer weiter absinkt -, der Mangel an geeignetem Land für eine wettbewerbsfähige Landwirtschaft, die historische Abhängigkeit von einigen wenigen natürlichen Ressourcen, die Ausgrenzung der indigenen Völker, die mehr als die Hälfte der Bevölkerung ausmachen, sowie zunehmende Spannungen zwischen dem traditionellen politischen Machtzentrum auf dem Altiplano und den aufstrebenden Wirtschaftsgebieten in den östlichen Ebenen. | Αυτό εξηγείται εν μέρει από την έλλειψη άμεσης πρόσβασης στη θάλασσα, παρότι υπάρχουν και άλλοι παράγοντες, όπως ο λιγοστός πληθυσμός ‑που αποδημεί όλο και περισσότερο‑, η έλλειψη κατάλληλων για ανταγωνιστική γεωργία γαιών, η ιστορική εξάρτηση από μη διαφοροποιημένους φυσικούς πόρους, ο αποκλεισμός των αυτοχθόνων λαών, που συνιστούν περισσότερο από τον μισό της πληθυσμό, καθώς και αυξανόμενες εντάσεις μεταξύ του παραδοσιακού κέντρου της πολιτικής εξουσίας στο Οροπέδιο και των νεοεμφανιζόμενων περιοχών οικονομικής ισχύος στις ανατολικές πεδιάδες. Übersetzung bestätigt |
Dies ist teilweise auf den fehlenden Zugang zum Meer zurückzuführen, aber es gibt noch weitere Faktoren, die in diesem Zusammenhang eine Rolle spielen, etwa die geringe Einwohnerzahl ‑ die durch Abwanderung immer weiter absinkt ‑, der Mangel an geeignetem Land für eine wettbewerbsfähige Landwirtschaft, die historische Abhängigkeit von einigen wenigen natürlichen Ressourcen, die Ausgrenzung der indigenen Völker, die mehr als die Hälfte der Bevölkerung ausmachen, sowie zunehmende Spannungen zwischen dem traditionellen politischen Machtzentrum auf dem Altiplano und den aufstrebenden Wirtschaftsgebieten in den östlichen Ebenen. | Αυτό εξηγείται εν μέρει από την έλλειψη άμεσης πρόσβασης στη θάλασσα, παρότι υπάρχουν και άλλοι παράγοντες, όπως ο λιγοστός πληθυσμός ‑που αποδημεί όλο και περισσότερο‑, η έλλειψη κατάλληλων για ανταγωνιστική γεωργία γαιών, η ιστορική εξάρτηση από μη διαφοροποιημένους φυσικούς πόρους, ο αποκλεισμός των αυτοχθόνων λαών, που συνιστούν περισσότερο από τον μισό της πληθυσμό, καθώς και αυξανόμενες εντάσεις μεταξύ του παραδοσιακού κέντρου της πολιτικής εξουσίας στο Οροπέδιο και των νεοεμφανιζόμενων περιοχών οικονομικής εξουσίας στις ανατολικές πεδιάδες. Übersetzung bestätigt |
Die umfassende Beteiligung der aufstrebenden Volkswirtschaften an dem internationalen System sollte es ermöglichen, dass die sich hieraus ergebenden Vorteile ausgewogen verteilt und die Verantwortlichkeiten gleichmäßig geteilt werden. | Η πλήρης συμμετοχή των αναδυόμενων οικονομιών στο διεθνές σύστημα θα πρέπει να επιτρέψει να διανεμηθούν ισόρροπα τα οφέλη και να μοιρασθούν δίκαια οι ευθύνες. Übersetzung bestätigt |
Was die Staaten des Ostseeraums angeht, denke ich, dass eine der Fragen die übrigens im Text, der am 30. Juni vorigen Jahres verabschiedet worden ist, behandelt wird die Beziehung zu den aufstreben Gesellschaftsschichten, zur neuen Mittelschicht in Russland ist. | Ως προς το θέμα των χωρών της Βαλτικής, εκτιμώ ότι ένα από τα ζητήματα -το οποίο, παρεμπιπτόντως, θίγεται στο κείμενο που εγκρίθηκε πέρυσι στις 30 Ιουνίουείναι η σχέση με τις νέες αναδυόμενες τάξεις, με τη νέα μεσαία τάξη της Ρωσίας. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
aufsteigen |
(sich) aufbauen |
hochragen |
aufragen |
türmen |
(sich) erheben |
hinausragen |
aufstreben |
(sich) auftürmen |
emporragen |
hervorheben |
ragen |
auftürmen |
hervortreten |
Ähnliche Wörter |
---|
aufstrebend |
Person | Wortform | |||
---|---|---|---|---|
Präsens | ich | strebe auf | ||
du | strebst auf | |||
er, sie, es | strebt auf | |||
Präteritum | ich | strebte auf | ||
Konjunktiv II | ich | strebte auf | ||
Imperativ | Singular | strebe auf! | ||
Plural | strebt auf! | |||
Perfekt | Partizip II | Hilfsverb | ||
aufgestrebt | haben | |||
Alle weiteren Formen: Flexion:aufstreben |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.