{η} εκδίκηση Subst. (186) |
{η} ανταπόδοση Subst. (15) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Heute droht ein Sprecher Israels damit, den gewählten palästinensischen Ministerpräsidenten zu töten; die Hamas droht mit Vergeltung; Fatah und Hamas geraten immer wieder in Konflikt miteinander; der Tod einer palästinensischen Familie an einem Strand im Gazastreifen hat die Entführung des Soldaten Shalit zur Folge, was wiederum zu Angriffen und Gegenangriffen führt, wie Du mir, so ich Dir usw. Halten Sie ein, denken Sie nach, reden Sie miteinander. | Σήμερα, έχουμε τον ισραηλινό εκπρόσωπο να απειλεί να σκοτώσει τον εκλεγμένο πρωθυπουργό της Παλαιστίνης· έχουμε απειλές της Χαμάς για εκδίκηση· τη δολοφονία μιας παλαιστινιακής οικογένειας σε παραλία της Γάζας που οδήγησε στη σύλληψη του στρατιώτη Shalit, η οποία οδήγησε σε επίθεση και αντεπίθεση, οφθαλμό αντί οφθαλμού και ούτω καθεξής. Übersetzung bestätigt |
Die kommenden Wochen werden deshalb entscheidend sein, und das Moratorium ist wirklich eine wichtige Etappe auf dem Weg der internationalen Gemeinschaft zu Ablehnung dieser grausamen Praxis, die die Vergeltung an die Stelle der Gerechtigkeit setzt. | Έτσι, οι προσεχείς εβδομάδες θα είναι κρίσιμες, ενώ ένα δικαιοστάσιο αποτελεί πραγματικά θεμελιώδους σημασίας στάδιο για την αποκήρυξη από τη διεθνή κοινότητα μιας βάρβαρης πρακτικής η οποία τοποθετεί στη θέση της δικαιοσύνης την εκδίκηση. Übersetzung bestätigt |
Da jedes Lager dem jeweils anderen Massaker und Verbrechen gegen die Menschlichkeit vorwirft, müssen im Hinblick auf die Schuldzuweisungen und die Rechtsprechung Untersuchungen eingeleitet werden. Bei der Gerechtigkeit kann es um Vergeltung gehen, aber sie kann auch Frieden bringen. | Καθώς κάθε πλευρά κατηγόρησε την άλλη για σφαγές και εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, πρέπει να διεξαχθούν έρευνες με σκοπό να επιμεριστούν ευθύνες και να αποδοθεί δικαιοσύνη. " δικαιοσύνη μπορεί να περιλαμβάνει εκδίκηση, αλλά μπορεί επίσης να φέρει την ειρήνη. Übersetzung bestätigt |
Sind wir auf individuelle Gerechtigkeit aus, auf kollektive Vergeltung, oder wollen wir irgendeinen Weg finden, der künftig Militärdiktatoren abschreckt? | Επιδιώκουμε άραγε την απόδοση ατομικής δικαιοσύνης, τη συλλογική εκδίκηση ή την εξεύρεση κάποιων τρόπων για να αποτρέψουμε στρατιωτικούς δικτάτορες στο μέλλον; Übersetzung bestätigt |
Als Politiker können wir einiges zur künftigen Abschreckung unternehmen, doch Vergeltung liegt in Gottes Hand. | Ως πολιτικοί, κάτι μπορούμε να κάνουμε για να αποτρέψουμε τη μελλοντική εμφάνιση παρόμοιων φαινομένων, αλλά η εκδίκηση είναι θέμα Κυρίου. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Vergeltungsmaßnahme |
Vergeltungsmaßnahmen |
Vergeltungsschlag |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Vergeltung | die Vergeltungen |
Genitiv | der Vergeltung | der Vergeltungen |
Dativ | der Vergeltung | den Vergeltungen |
Akkusativ | die Vergeltung | die Vergeltungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.