{der}  
Ansatz
 Subst.

{η} πρόταση Subst.
(505)
{η} προέκταση Subst.
(1)
{η} τσόντα Subst.
(0)
DeutschGriechisch
Im Dezember 2005 ersuchte der Rat „Justiz und Inneres“ die Kommission, einen Vorschlag für ein Europäisches Programm für den Schutz kritischer Infrastrukturen („EPSKI“) vorzulegen, der auf einem alle Risiken abdeckenden Ansatz beruhen und vorrangig auf die Bekämpfung der Bedrohung durch den Terrorismus abstellen sollte.Τον Δεκέμβριο του 2005, το Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων κάλεσε την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση για το ευρωπαϊκό πρόγραμμα προστασίας των υποδομών ζωτικής σημασίας (ΕΠΠΥΖΣ) και αποφάσισε ότι αυτό θα έπρεπε να βασισθεί σε μια προσέγγιση αντιμετώπισης όλων των κινδύνων, με προτεραιότητα στις τρομοκρατικές απειλές.

Übersetzung bestätigt

Positiv zu vermerken sind bei der Umsetzung des nationalen Reformprogramms Schwedens: die Erhöhung der staatlichen FuE-Investitionen sowie innovationsfördernde Maßnahmen; der energische Ansatz zur Unterstützung unternehmerischer Initiative; das gute Abschneiden bei der nachhaltigen Energienutzung, wo Schweden zu den Spitzenreitern in der EU zählt; Fortschritte bei der Erhöhung des Arbeitskräfteangebots; Maßnahmen, um die Geschäftstätigkeit durch Abschaffung von Steuern und Reduzierung des Verwaltungsaufwands zu vereinfachen und profitabler zu machen sowie Vorschläge für stärkere Arbeitsanreize, insbesondere durch eine Änderung der Arbeitsbesteuerung und der Leistungssysteme.Μεταξύ των θετικών στοιχείων του εθνικού προγράμματος μεταρρυθμίσεων της Σουηδίας και της εφαρμογής του συμπεριλαμβάνονται: η πρόοδος που σημειώθηκε στην αύξηση των δημόσιων επενδύσεων σε έρευνα και ανάπτυξη και η επίσπευση των μέτρων για την ενθάρρυνση της καινοτομίας· η ενεργητική προσέγγιση για την ενθάρρυνση της επιχειρηματικότητας· οι επιδόσεις της Σουηδίας για την προώθηση της βιώσιμης χρήσης της ενέργειας, που συγκαταλέγεται μεταξύ των καλύτερων στην ΕΕ· η πρόοδος στην αύξηση της προσφοράς εργασίας· τα μέτρα που βοηθούν στην απλοποίηση της διαχείρισης μιας επιχείρησης και την καθιστούν αποδοτικότερη, με τη σταδιακή κατάργηση των φόρων και τη μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων· και προτάσεις για την παροχή κινήτρων για εργασία, ιδίως οι αλλαγές των συστημάτων φορολογίας της εργασίας και των παροχών.

Übersetzung bestätigt

Das Haschemitische Königreich Jordanien (im Folgenden „Jordanien“) hat der internationalen Gemeinschaft Vorschläge für einen ganzheitlichen Ansatz für eine wirtschaftlich orientierte Reaktion auf die syrische Flüchtlingskrise unterbreitet und im Rahmen dieser Initiative am 12. Dezember 2015 einen besonderen Antrag auf eine Lockerung der gemäß dem Abkommen angewandten Ursprungsregeln eingereicht, um eine Steigerung der jordanischen Ausfuhren in die Union und die Schaffung zusätzlicher Beschäftigungsmöglichkeiten insbesondere für syrische Flüchtlinge sowie für Jordanier zu erreichen.Το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας («Ιορδανία») υπέβαλε προτάσεις στη διεθνή κοινότητα για την υιοθέτηση μιας ολιστικής προσέγγισης για την αντιμετώπιση, σε οικονομικό επίπεδο, της κρίσης των σύρων προσφύγων και, στο πλαίσιο αυτό, υπέβαλε συγκεκριμένο αίτημα στις 12 Δεκεμβρίου 2015 για τη χαλάρωση των κανόνων καταγωγής που εφαρμόζονται στο πλαίσιο της συμφωνίας, ώστε να ενισχυθούν οι εξαγωγές της Ιορδανίας προς την Ένωση και για τη δημιουργία πρόσθετων ευκαιριών απασχόλησης, ιδίως για τους σύρους πρόσφυγες, καθώς και τους Ιορδανούς.

Übersetzung bestätigt

Dieser gemeinsame Ansatz sollte für einen begrenzten Zeitraum beibehalten werden, kann aber anhand der Ergebnisse einer von der Kommission durchzuführenden Überprüfung erweitert oder geändert oder anhand geeigneter Empfehlungen der Kommission durch alternative Regulierungsoptionen ersetzt werden.Η κοινή αυτή προσέγγιση θα πρέπει ωστόσο να διατηρηθεί για περιορισμένο χρόνο, αλλά είναι δυνατόν, στο πλαίσιο της επανεξέτασης που διενεργεί η Επιτροπή, να παραταθεί ή να τροποποιηθεί, ή να αντικατασταθεί από εναλλακτικές δυνατότητες ρύθμισης με βάση σχετικές προτάσεις της Επιτροπής.

Übersetzung bestätigt

Das PTS ist derzeit bemüht, die vielversprechendsten Ansätze und Vorschläge zur konkreten Verbesserung seiner Prüfverfahren zu sammeln und das Verifikationspotenzial neuer Verfahren zu untersuchen.Η PTS καταβάλει προσπάθειες για να συλλέξει τις πλέον υποσχόμενες ιδέες και προτάσεις και να επιφέρει συγκεκριμένες βελτιώσεις στις διαδικασίες της και να διερευνήσει το δυναμικό επαλήθευσης νέων μεθόδων.

Übersetzung bestätigt


Grammatik








Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback