{die} Binse (ugs.) Subst.(0) |
βούρλο mittelgriechisch βοῦρλον altgriechisch βροῦλλον , βρύλλον
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Κοινά καλάμια, βούρλα, λυγαριές, ράφια, στελέχη δημητριακών καθαρισμένα, λευκασμένα ή βαμμένα, φλούδες φιλύρας και άλλες φυτικές ύλες των ειδών που χρησιμοποιούνται κυρίως στην καλαθοποιία ή στη σπαρτοπλεκτική (εκτός από μπαμπού και καλάμια του είδους rotin) | Schilf, Binsen, Korbweiden/Flechtweiden, Raffiabast, gereinigtes, gebleichtes oder gefärbtes Getreidestroh, Lindenbast und andere pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zum Herstellen von Korboder Flechtwaren verwendeten Art (ausg. Bambus, Peddig und Stuhlrohr) Übersetzung bestätigt |
Στο κεφάλαιο αυτό, ο όρος «πλεκτικές ύλες» δείχνει τις ύλες σε κατάσταση ή μορφή τέτοια ώστε να μπορούν να πλεχτούν, συμπλεχτούν ή υποβληθούν σε ανάλογες μεθόδους. Θεωρούνται κυρίως ως τέτοιες, η ψάθα, οι βέργες λυγαριάς ή ιτιάς, τα μπαμπού, καλάμια του είδους rotin, τα βούρλα, τα καλάμια, οι ταινίες ξύλου (πλαναδούρες), οι λωρίδες από άλλα φυτικά υλικά (π.χ. λωρίδες από φλοιούς, στενά φύλλα και ράφια ή άλλες λωρίδες προερχόμενες από πλατειά φύλλα), οι φυσικές υφαντικές ίνες μη κλωσμένες, τα μονόινα νήματα και οι λουρίδες και παρόμοιες μορφές από πλαστικές ύλες, οι λουρίδες χαρτιού, αλλά όχι οι λουρίδες από δέρμα ή δέρματα παρασκευασμένα ή από ανασχηματισμένο δέρμα, οι ταινίες πιλήματος ή μη υφασμένων υφασμάτων, οι τρίχες κεφαλής ανθρώπου, οι χοντρότριχες, οι τούφες και τα νήματα από υφαντικές ύλες, τα μονόινα νήματα και οι λουρίδες και παρόμοιες μορφές του κεφαλαίου 54. | Als „Flechtstoffe“ im Sinne dieses Kapitels gelten Stoffe, die aufgrund ihrer Beschaffenheit und Form zum Flechten, Weben oder für ähnliche Verarbeitungsverfahren geeignet sind; dazu gehören insbesondere Stroh, Korbweiden/Flechtweiden, Bambus und Rattan, Binsen, Schilf, Holzspan, Streifen aus anderem pflanzlichen Material (z. B. Streifen aus Rinde, schmale Blätter und Raffiabast oder andere Streifen, die aus breiten Blättern gewonnen wurden), nicht versponnene natürliche Spinnfasern, Monofile und Streifen oder dergleichen aus Kunststoffen sowie Streifen aus Papier, jedoch nicht Streifen aus Leder, rekonstituiertem Leder, Filz oder Vliesstoffen, Menschenhaar, Rosshaar, Vorgarne und Garne aus Spinnstoffen sowie Monofilamente und Streifen oder dergleichen des Kapitels 54. Übersetzung bestätigt |
Φυτικές ύλες των ειδών που χρησιμοποιούνται κυρίως στην καλαθοποιία ή στη σπαρτοπλεκτική (π.χ. μπαμπού, καλάμια του είδους rotin, κοινά καλάμια, βούρλα, λυγαριές, ράφια, στελέχη δημητριακών καθαρισμένα, λευκασμένα ή βαμμένα, φλούδες φιλύρας) | Pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zum Herstellen von Korboder Flechtwaren verwendeten Art (z. B. Bambus, Peddig und Stuhlrohr, Schilf, Binsen, Korbweiden/Flechtweiden, Raffiabast, gereinigtes, gebleichtes oder gefärbtes Getreidestroh, Lindenbast) Übersetzung bestätigt |
Φυτικές ύλες των ειδών που χρησιμοποιούνται κυρίως στην καλαθοποιία ή στη σπαρτοπλεκτική (π.χ. μπαμπού, καλάμια του είδους rotin, κοινά καλάμια, βούρλα, λυγαριές, ράφια, στελέχη δημητριακών καθαρισμένα, λευκασμένα ή βαμμένα, φλούδες φιλύρας) | Pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zum Herstellen von Korboder Flechtwaren verwendeten Art (z. B. Bambus, Peddig und Stuhlrohr, Schilf, Binsen, Korbweiden/Flechtweiden, Raffiabast, gereinigtes, gebleichtes oder gefärbtes Getreidestroh, Lindenbast) Übersetzung bestätigt |
Περιλαμβάνει επίσης την κατασκευή νέας μονάδας παραγωγής οικολογικής κοπριάς, η οποία ανακυκλώνει τα βούρλα που έχουν κοπεί επιτοπίως. | Dazu zählt auch der Bau einer neuen Produktionsanlage für Ökodünger, in der in dem Gebiet gemähte Binsen verwertet werden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
θρύο |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
βούρλο το [vúrlo] : 1. ποώδες υδρόφιλο φυτό, με τα φύλλα του οποίου κατασκευάζονται σχοινιά, ψάθες, καλάθια κτλ.· σχοίνος. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.