αφοπλισμός mittelgriechisch ἀφοπλισμός Koine-Griechisch ἀφοπλίζω altgriechisch ἀφοπλίζομαι ἀπό + ὅπλον
Griechisch | Deutsch |
---|---|
συντονισμός σε θέματα εξωτερικής πολιτικής και ασφάλειας, όπως η πρόληψη των συγκρούσεων, ο αφοπλισμός και η μη διάδοση όπλων μαζικής καταστροφής· | Abstimmung in der Außenund Sicherheitspolitik, insbesondere in den Bereichen Konfliktverhütung, Abrüstung und Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen; Übersetzung bestätigt |
Το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, συνερχόμενο σε επίπεδο αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων, εξέδωσε την απόφαση 1887 (2009), που επιδιώκει έναν ασφαλέστερο κόσμο για όλους και τη δημιουργία των συνθηκών για έναν κόσμο χωρίς πυρηνικά όπλα, σύμφωνα με τους στόχους της NPT, κατά τρόπο που να προωθεί τη διεθνή σταθερότητα και να βασίζεται στην αρχή της αδιάπτωτης ασφάλειας για όλους, και καλεί όλα τα κράτη που δεν είναι μέρη της ΝΡΤ να προσχωρήσουν σ’ αυτή, ως κράτη μέρη που δεν διαθέτουν πυρηνικά όπλα, και καλεί όλα τα κράτη μέρη της ΝΡΤ να συμμορφωθούν πλήρως προς όλες τις υποχρεώσεις τους και να εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις τους στο πλαίσιο της NPT και να συνεργασθούν ώστε η διάσκεψη αναθεώρησης της ΝΡΤ το 2010 να ενδυναμώσει επιτυχώς τη ΝΡΤ και να θέσει ρεαλιστικούς και εφικτούς στόχους και στους τρεις πυλώνες της ΝΡΤ: μη διάδοση, ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας και αφοπλισμός. | Der auf Ebene der Staatsund Regierungschefs zusammengetretene Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat einstimmig die Resolution 1887(2009) angenommen, in der er seine Entschlossenheit bekundet, eine sicherere Welt für alle anzustreben und die Bedingungen für eine Welt ohne Kernwaffen zu schaffen, im Einklang mit den Zielen des NVV, in einer Weise, die die internationale Stabilität fördert, und beruhend auf dem Grundsatz der unverminderten Sicherheit für alle; ferner fordert der Sicherheitsrat alle Staaten, die nicht Vertragsparteien des NVV sind, auf, dem Vertrag als beizutreten, und fordert die Vertragsstaaten des NVV auf, allen ihren Verpflichtungen vollständig nachzukommen und ihre Verpflichtungen aus dem Vertrag zu erfüllen und zusammenzuarbeiten, damit die Konferenz zur Überprüfung des NVV im Jahr 2010 den Vertrag erfolgreich stärken und realistische und erreichbare Ziele für alle drei Säulen des Vertrags festlegen kann: die Nichtverbreitung, die friedliche Nutzung der Kernenergie und die Abrüstung. Übersetzung bestätigt |
Στις 19-20 Ιουνίου 2008, η ΕΕ διοργάνωσε στο Παρίσι σεμινάριο με θέμα «Ασφάλεια, μη διάδοση των ΟΜΚ και αφοπλισμός στη Μέση Ανατολή», στο οποίο μετείχαν αντιπρόσωποι των κρατών της περιοχής και των κρατών μελών της ΕΕ καθώς και πανεπιστημιακοί φορείς και εθνικές υπηρεσίες πυρηνικής ενέργειας. | Die EU hat am 19. und 20. Juni 2008 in Paris ein Seminar zum Thema „Sicherheit im Nahen Osten, Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen und Abrüstung“ veranstaltet, das Vertreter der Staaten der Region und der EU-Mitgliedstaaten sowie von Hochschulen und nationalen Kernenergieagenturen zusammenführte. Übersetzung bestätigt |
Με σκοπό να δοθεί συνέχεια στο σεμινάριο της ΕΕ του 2008 με θέμα «Ασφάλεια, μη διάδοση των ΟΜΚ και αφοπλισμός στη Μέση Ανατολή», η ΕΕ στηρίζει δραστηριότητες για την προαγωγή των ακόλουθων στόχων: | Als Folgemaßnahme zu dem EU-Seminar „Sicherheit im Nahen Osten, Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen und Abrüstung“ von 2008 unterstützt die EU Maßnahmen zur Förderung folgender Ziele: Übersetzung bestätigt |
παροχή μέσων για τη διοργάνωση εκδήλωσης που να αποτελεί συνέχεια του σεμιναρίου της ΕΕ με θέμα «Ασφάλεια, μη διάδοση των ΟΜΚ και αφοπλισμός στη Μέση Ανατολή»· | Bereitstellung von Mitteln für die Ausrichtung einer Folgeveranstaltung zu dem EU-Seminar „Sicherheit im Nahen Osten, Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen und Abrüstung“ von 2008; Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Entwaffnung |
Abrüstung |
Entmilitarisierung |
Demilitarisierung |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Abrüstung | die Abrüstungen |
Genitiv | der Abrüstung | der Abrüstungen |
Dativ | der Abrüstung | den Abrüstungen |
Akkusativ | die Abrüstung | die Abrüstungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Entwaffnung | die Entwaffnungen |
Genitiv | der Entwaffnung | der Entwaffnungen |
Dativ | der Entwaffnung | den Entwaffnungen |
Akkusativ | die Entwaffnung | die Entwaffnungen |
αφοπλισμός ο [afopdivzmós] : μείωση ή κατάργηση του στρατιωτικού εξοπλισμού ενός κράτους: Mερικός / γενικός αφοπλισμός. Πλήρης και ελεγχόμενος αφοπλισμός. Διαπραγματεύσεις / διάσκεψη / συμφωνία για τον αφοπλισμό.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.