απορία altgriechisch ἀπορία ἄπορος ἀ- στερητικό + πόρος (πέρασμα)
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Η Επιτροπή διευκολύνει την πρόσβαση στο μέσο εμπορικής άμυνας για ανομοιογενείς και κατακερματισμένους τομείς παραγωγής που αποτελούνται, σε μεγάλο βαθμό, από μικρές και μεσαίου μεγέθους επιχειρήσεις (ΜΜΕ), μέσω ειδικού γραφείου υποστήριξης για τις ΜΜΕ, για παράδειγμα προωθώντας την ευαισθητοποίηση, παρέχοντας γενικές πληροφορίες και διευκρινίσεις σχετικά με τις διαδικασίες και τον τρόπο υποβολής των καταγγελιών, δημοσιεύοντας τυποποιημένα ερωτηματολόγια σε όλες τις επίσημες γλώσσες της Ένωσης και απαντώντας σε γενικές απορίες που δεν αφορούν συγκεκριμένες υποθέσεις. | Die Kommission erleichtert heterogenen und fragmentierten Wirtschaftszweigen, die hauptsächlich aus kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) bestehen, mittels einer eigenen Informationsstelle für KMU den Zugang zu diesem Handelsschutzinstrument, indem sie beispielsweise zur Bewusstseinsbildung beiträgt, allgemeine Informationen und Erläuterungen zu den Verfahren und zur Antragstellung bereitstellt, Standardfragebögen in allen Amtssprachen der Union herausgibt und allgemeine, nicht fallbezogene Fragen beantwortet. Übersetzung bestätigt |
Η Επιτροπή διευκολύνει την πρόσβαση στην έρευνα για ανομοιογενείς και κατακερματισμένους κλάδους παραγωγής, οι οποίοι αποτελούνται σε μεγάλο βαθμό από μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ), μέσω ειδικού γραφείου υποστήριξης για τις ΜΜΕ, προωθώντας για παράδειγμα την ευαισθητοποίηση, παρέχοντας γενικές πληροφορίες και διευκρινίσεις σχετικά με τις διαδικασίες και τον τρόπο υποβολής των αιτημάτων, δημοσιεύοντας τυποποιημένα ερωτηματολόγια σε όλες τις επίσημες γλώσσες της Ένωσης και απαντώντας σε γενικές απορίες που δεν αφορούν συγκεκριμένες υποθέσεις. | Die Kommission ermöglicht heterogenen und fragmentierten Wirtschaftszweigen, die hauptsächlich aus kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) bestehen, mittels einer eigenen Informationsstelle für KMU den Zugang zu den Untersuchungen, etwa indem sie zur Bewusstseinsbildung beiträgt, allgemeine Informationen und Erläuterungen zu Verfahren und zur Antragstellung bereitstellt, Standardfragebögen in allen Amtssprachen der Union herausgibt und allgemeine, nicht fallbezogene Fragen beantwortet. Übersetzung bestätigt |
1.6 Η ΕΟΚΕ διατυπώνει κάποιες απορίες σχετικά με τις προτεινόμενες μεταρρυθμίσεις: | 1.6 Der EWSA wirft bezüglich der angestrebten Reformen eine Reihe von Fragen auf: Übersetzung bestätigt |
1.6 Η ΕΟΚΕ διατυπώνει ορισμένες απορίες σχετικά με τις προτεινόμενες μεταρρυθμίσεις: | 1.6 Der EWSA wirft bezüglich der angestrebten Reformen eine Reihe von Fragen auf: Übersetzung bestätigt |
3.13 Η ΕΟΚΕ εκφράζει την απορία της για το γεγονός ότι το ζήτημα της λειτουργίας των συστημάτων αυτών δεν εξετάζεται σαφέστερα και πιο τολμηρά στην αιτιολογική έκθεση της υπό εξέταση πρότασης, ούτε εξάλλου και στο πρόγραμμα 2014‑2020, ενώ είναι σαφές ότι, κατά τις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν, οι οργανώσεις καταναλωτών το έκριναν καθοριστικό. | 3.13 Der EWSA stellt mit Verwunderung fest, dass die Frage der Finanzierung dieser Systeme weder in der Begründung des Richtlinienvorschlags noch im Verbraucherprogramm 2014-2020 ausdrücklich und mutig angegangen wurde, obgleich ihr die Verbraucherorganisationen in der durchgeführten Konsultation große Bedeutung beigemessen haben. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Nachfrage |
Abfrage |
Anfrage |
Frage |
Ratlosigkeit |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Ratlosigkeit | die Ratlosigkeiten |
Genitiv | der Ratlosigkeit | der Ratlosigkeiten |
Dativ | der Ratlosigkeit | den Ratlosigkeiten |
Akkusativ | die Ratlosigkeit | die Ratlosigkeiten |
απορία η· απόρια· αποριά.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.