Deutsch | Griechisch |
---|---|
Fahrten, um auf Anfrage von Behörden Hilfe zu leisten, z. B. bei der Reinigung nach Ölunfällen. | ο πλους για την παροχή συνδρομής μετά από αίτημα των δημοσίων αρχών στον καθαρισμό πετρελαιοκηλίδων κ.λπ. Übersetzung bestätigt |
Schiffseigner eines im gemeinschaftlichen Informationssystem für Fanggenehmigungen registrierten Fischereifahrzeugs oder deren Vertreter können eine elektronische Kopie der im Register enthaltenen Angaben erhalten, indem sie über ihre nationale Verwaltung eine offizielle Anfrage an die Kommission richten. | Ο πλοιοκτήτης ή ο πράκτορας των σκαφών που καταχωρούνται στο κοινοτικό σύστημα πληροφοριών για τις άδειες αλιείας μπορούν να λαμβάνουν ηλεκτρονικό αντίγραφο των δεδομένων που περιλαμβάνονται στο σύστημα, διαβιβάζοντας επίσημο αίτημα στην Επιτροπή μέσω των εθνικών αρχών τους. Übersetzung bestätigt |
Hat ein Kontoinhaber oder ein im Namen eines Kontoinhabers handelnder Registerverwalter versehentlich oder fälschlicherweise eine Transaktion im Zusammenhang mit Zertifikaten oder die Abgabe von CER und ERU eingeleitet, so kann er seinem Registerverwalter in Form einer schriftlichen Anfrage, die von dem oder den zur Einleitung einer Transaktion befähigten Bevollmächtigten des Kontoinhabers ordnungsgemäß unterzeichnet und innerhalb von fünf Arbeitstagen nach Abschuss der Transaktion abgesendet wurde, vorschlagen, die Transaktion rückgängig zu machen. | Εάν κάτοχος λογαριασμού ή διαχειριστής μητρώου ενεργώντας εκ μέρους του κατόχου λογαριασμού έθεσε σε κίνηση, ακούσια ή κατά λάθος, μια διαδικασία συναλλαγής σχετικά με δικαιώματα ή τη διαδικασία παράδοσης CER και ERU, μπορεί να προτείνει στον οικείο διαχειριστή μητρώου να προχωρήσει σε αντιστροφή της συναλλαγής, με γραπτό αίτημα δεόντως υπογεγραμμένο από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή αντιπροσώπους του κατόχου λογαριασμού που μπορούν να θέσουν σε κίνηση τη διαδικασία συναλλαγής, το οποίο και να ταχυδρομηθεί μέσα σε πέντε εργάσιμες ημέρες μετά την οριστικοποίηση της συναλλαγής. Übersetzung bestätigt |
Reagiert der Betreiber nicht innerhalb von 60 Kalendertagen auf die Anfrage des Registerverwalters, so transferiert dieser die Zertifikate auf das nationale Konto und die Kyoto-Einheiten auf ein Konto der Vertragspartei. | Εάν ο φορέας εκμετάλλευσης δεν ανταποκριθεί στο αίτημα του διαχειριστή του μητρώου εντός 60 ημερολογιακών ημερών, ο διαχειριστής του μητρώου μεταφέρει τα δικαιώματα εκπομπής στον εθνικό λογαριασμό αποθέματος δικαιωμάτων εκπομπής και τις μονάδες Κιότο σε λογαριασμό αποθέματος συμβαλλομένου μέρους. Übersetzung bestätigt |
Falls erforderlich, können die Einzeldaten vor ihrer Übermittlung entsprechend dem in der Anfrage der Endnutzer angegebenen Aggregationsgrad zusammengefasst werden. | Εάν χρειάζεται, τα λεπτομερή δεδομένα πριν να διαβιβασθούν μπορούν να συγκεντρώνονται, στο επίπεδο συγκεντρωτικής παρουσίασης που καθορίζεται στο αίτημα των τελικών χρηστών. Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.