{der} Subst. (79) |
{der} Koitus (fachspr.) Subst.(30) |
{der} Beischlaf (geh.) Subst.(7) |
{die} Kopulation (fachspr.) Subst.(5) |
συνουσία altgriechisch συνουσία
Griechisch | Deutsch |
---|---|
α Τα άτομα προέρχονταν από τον πληθυσμό με πρόθεση θεραπείας (ITT) και έλαβαν τουλάχιστον μία δόση του φαρμάκου της μελέτης στη Μελέτη 1 ή 2 β Κάθε αξιολόγηση PDQ απαιτούσε τα άτομα να είχαν κολπική συνουσία κατά τους 3 μήνες πριν από την ολοκλήρωση γ Υψηλότερες βαθμολογίες αντιπροσωπεύουν χειρότερα συμπτώματα | a Probanden stammten aus der ITT-Population und erhielten mindestens eine Dosis des Prüfmedikaments in Studie 1 oder 2 b Für jede PDQ-Beurteilung war erforderlich, dass die Probanden in den 3 Monaten vor der Beurteilung vaginalen Geschlechtsverkehr hatten c Höhere Werte bedeuten schlimmere Symptome Übersetzung bestätigt |
Λόγω του κινδύνου μεταφοράς σε συντρόφους, οι ασθενείς που επιθυμούν την επίτευξη σύλληψης πρέπει είτε να αποφεύγουν τη χρήση του Fortacin ή, εφόσον η χρήση του απαιτείται για την επίτευξη διείσδυσης, θα πρέπει να πλένουν όσο το δυνατόν καλύτερα τη βάλανο του πέους 5 λεπτά μετά την εφαρμογή του εκνεφώματος, πριν όμως από τη συνουσία (βλ. παράγραφο 4.6). | Aufgrund des Risikos einer Übertragung auf den Partner sollten Patienten, die sich eine Empfängnis erhoffen, entweder die Anwendung von Fortacin vermeiden oder, wenn es für die Erreichung einer Penetration grundlegend ist, die Glans penis 5 Minuten nach der Anwendung, jedoch vor dem Geschlechtsverkehr so gründlich wie möglich waschen (siehe Abschnitt 4.6). Übersetzung bestätigt |
Συνεπώς, πρέπει να αποφεύγεται η συνουσία χωρίς προφύλαξη. | Aus diesem Grund dürfen Sie keinen ungeschützten Geschlechtsverkehr haben. Übersetzung bestätigt |
Σε μικρό αριθμό ασθενών που επιχείρησαν συνουσία για μέχρι και 4 με 5 ώρες μετά τη δόση το ποσοστό επιτυχίας της διείσδυσης και η διατήρηση της στύσης ήταν σταθερά μεγαλύτερος από αυτόν με το εικονικό φάρμακο. | Bei der kleinen Anzahl von Patienten, die bis zu vier bis fünf Stunden nach der Einnahme versuchten, den Geschlechtsverkehr zu vollziehen, war die Erfolgsrate für die Penetration und das Aufrechterhalten der Erektion im Vergleich zu Placebo durchweg größer. Übersetzung bestätigt |
Συνεπώς, οι ασθενείς που επιθυμούν την επίτευξη σύλληψης πρέπει είτε να αποφεύγουν τη χρήση του Fortacin ή, εφόσον η χρήση του απαιτείται για την επίτευξη διείσδυσης, θα πρέπει να πλένουν όσο το δυνατόν καλύτερα το πέος πέντε λεπτά μετά την εφαρμογή του Fortacin και πριν από τη συνουσία. | Daher sollten Patienten, die sich eine Empfängnis erhoffen, entweder die Anwendung von Fortacin vermeiden oder, wenn das Arzneimittel für die Erreichung einer Penetration grundlegend ist, den Penis 5 Minuten nach der Anwendung von Fortacin, jedoch vor dem Geschlechtsverkehr so gründlich wie möglich waschen. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
ερωτική συνεύρεση |
σαρκική ομιλία |
(χυδαίο), (ανεπίτρεπτο) γαμήσι |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
συνουσιάζομαι |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Geschlechtsverkehr | — |
Genitiv | des Geschlechtsverkehres des Geschlechtsverkehrs | — |
Dativ | dem Geschlechtsverkehr dem Geschlechtsverkehre | — |
Akkusativ | den Geschlechtsverkehr | — |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Beischlaf | — |
Genitiv | des Beischlafes des Beischlafs | — |
Dativ | dem Beischlaf dem Beischlafe | — |
Akkusativ | den Beischlaf | — |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Kopulation | die Kopulationen |
Genitiv | der Kopulation | der Kopulationen |
Dativ | der Kopulation | den Kopulationen |
Akkusativ | die Kopulation | die Kopulationen |
συνουσία η [sinusía] : η σεξουαλική επαφή του αρσενικού με το θηλυκό, κυρίως για άντρα και γυναίκα: Διακεκομμένη συνουσία, που διακόπτεται πριν εκσπερματίσει ο άντρας.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.