παρασκεύασμα Koine-Griechisch παρασκεύασμα ((Lehnbedeutung) französisch préparation)
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Τα παρασκευάσματα εξετάζονται με μικροσκόπιο για να διαπιστωθεί αν υπάρχουν σημάδια έκδηλης κυτταροτοξικότητας (π.χ. πύκνωση, μειωμένα επίπεδα ραδιοεπισήμανσης). | Die Präparate werden mikroskopisch auf Zeichen offener Zytotoxizität (z. B. Pyknose, verringerte Werte der radioaktiven Markierung) untersucht. Übersetzung bestätigt |
Τα παρασκευάσματα εξετάζονται για να διαπιστωθεί η παρουσία ή μη μικροπυρήνων. | Die Präparate werden auf das Vorhandensein von Mikrokernen untersucht. Übersetzung bestätigt |
Ιατρικά παρασκευάσματα εκτός από αναλώσιμα οδοντιατρικά υλικά | Medizinische Präparate, ohne zahnärztliches Verbrauchsmaterial Übersetzung bestätigt |
στ) Αν η σάρκα των προς εξέταση δειγμάτων είναι ξεραμένη και πολυκαιρισμένη, τα παρασκευάσματα πρέπει να εμβαπτιστούν για να μαλακώσουν σε μείγμα αποτελούμενο από ένα μέρος διαλύματος υδροξειδίου του καλίου προς δύο μέρη νερού για 10 έως 20 λεπτά πριν από τη συμπίεση. | Ist das Fleisch der zu untersuchenden Stücke trocken und alt, so sind die Präparate vor dem Quetschen 10 bis 20 Minuten mit Kalklauge zu erweichen, die mit etwa der doppelten Menge Wasser verdünnt ist. Übersetzung bestätigt |
Οι δοκιμές και οι μελέτες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 στοιχείο β) του παρόντος άρθρου θα είναι εκείνες που σχετίζονται με την αξιολόγηση των κριτηρίων που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 91/414/EOK για ένα ή περισσότερα παρασκευάσματα για τις χρήσεις που λαμβάνουν υπόψη το γεγονός ότι τα κενά των στοιχείων στο φάκελο όσον αφορά στις πληροφορίες που απαιτούνται βάσει του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 91/414/EOK, όπως προκύπτει από το προτεινόμενο περιορισμένο εύρος των αντιπροσωπευτικών χρήσεων της δραστικής ουσίας, μπορεί να οδηγήσουν σε περιορισμούς στην καταχώριση στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/EOK. | Die Untersuchungen und Studien gemäß Absatz 2 Buchstabe b) dieses Artikels müssen maßgeblich sein für die Bewertung der in Artikel 5 der Richtlinie 91/414/EWG festgelegten Kriterien für eines oder mehrere der Präparate für die vorgesehenen Anwendungen, wobei die Tatsache zu berücksichtigen ist, dass fehlende Informationen in den Unterlagen gemäß Anhang II der Richtlinie 91/414/EWG, die sich aus der begrenzten Reihe der vorgeschlagenen repräsentativen Anwendungen des Wirkstoffs ergeben, zu Beschränkungen bei der Aufnahme in Anhang I der genannten Richtlinie führen können. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
παρασκεύασμα το [paraskévazma] : (ιατρ.) ιστοί, μικρόβια (ή και αίμα) που ύστερα από ειδική επεξεργασία χρησιμοποιούνται για μικροσκοπικές εξετάσεις ή για πειραματικές ασκήσεις: Iστολογικό / μικροβιακό / ανατομικό παρασκεύασμα. || (χημ.) προϊόν, ουσία που έχει παραχθεί με χημικές μεθόδους: Στη γεωργία χρησιμοποιούνται διάφορα χημικά παρασκευάσμα τα. || (φαρμ.) μείγμα, σύνθεμα φαρμάκων για θεραπευτική χρήση.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.