Deutsch | Griechisch |
---|---|
So hätte die USITC darlegen können, dass die Betriebsgewinnspanne, und damit der vielleicht in diesem Zusammenhang wichtigste Schadensfaktor ungeachtet der Nachfrageentwicklung rückläufig war. | Ειδικότερα, η USITC θα μπορούσε να εξηγήσει ότι το λειτουργικό περιθώριο, ίσως ο πιο σχετικός παράγοντας ζημίας από αυτή την άποψη, μειώθηκε ανεξαρτήτως των τάσεων της ζήτησης. Übersetzung bestätigt |
Die Antworten von den verschiedenen EVU geben dem FEVU die Möglichkeit, den Tourenplan zu überarbeiten oder — vielleicht sogar bei anderen EVU — die Anfrage neu zu starten, bis der Tourenplan den Erfordernissen des Kunden gerecht wird. | Οι απαντήσεις από τις διάφορες ΕΣ δίνουν τη δυνατότητα στην ΕΕΣ να οριστικοποιήσει το σχέδιο ταξιδιού ή να αρχίσει από την αρχή την επανεξέταση –ίσως ακόμη και με άλλες ΕΣ– έως ότου το σχέδιο ταξιδιού τελικά ικανοποιεί τις απαιτήσεις του πελάτη. Übersetzung bestätigt |
In diesem Sinne siehe auch die bereits zitierte Studie der Deutschen Bank vom 22. Juli 2002: „Wenn wir von einem Wechsel an der Spitze ausgehen, was für jede Transaktion erforderlich wäre (...) Mit einem neuen Management ließe sich die Kapitalerhöhung vielleicht am Markt verkaufen“ ( ‘If we assume a management change which would be necessary for any deal ()… With a new management the equity story could then perhaps be sold to the markets’ S. 33). | Στην ίδια κατεύθυνση βλέπε τη μελέτη της Deutsche Bank της 22ας Ιουλίου 2002, που αναφέρεται παραπάνω, «εάν υποθέσουμε μια αλλαγή διευθυντικών στελεχών, που θα ήταν απαραίτητη για κάθε ενέργεια (…) Με μια νέα ομάδα διευθυντικών στελεχών, η διενέργεια της αύξησης κεφαλαίου θα μπορούσε ίσως να πείσει την αγορά» ( «If we assume a management change which would be necessary for any deal ()… With a new management the equity story could then perhaps be sold to the markets» σ. 33). Übersetzung bestätigt |
Deutschland trug auch vor, dass das Unternehmen, hätte es gewusst, dass diese Maßnahmen Beihilfen darstellen, die betreffenden Arbeiten vielleicht nicht durchgeführt hätte oder sein internes Personal oder weniger Personal oder anderes Personal eingesetzt hätte. | Η Γερμανία ανέφερε επίσης πως αν η επιχείρηση γνώριζε ότι τα εν λόγω μέτρα συνιστούν ενίσχυση, ίσως να μην έκανε τις σχετικές εργασίες ή να χρησιμοποιούσε εσωτερικό, λιγότερο ή άλλο προσωπικό. Übersetzung bestätigt |
Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft dürfte dann in der Lage sein, zumindest die Menge und vielleicht bis zu einem gewissen Grad auch die Preise seiner Verkäufe zu erhöhen und dadurch die Erlöse zu erzielen, die notwendig sind, um weitere Investitionen in seine Produktionsanlagen zu rechtfertigen. | Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής θα μπορέσει τότε να αυξήσει τουλάχιστον τον όγκο και, ίσως μέχρις ενός σημείου, τις τιμές πώλησης, επιτυγχάνοντας έτσι το απαραίτητο επίπεδο απόδοσης που θα δικαιολογεί τη συνέχιση των επενδύσεων σε εγκαταστάσεις παραγωγής. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.