unmittelbar
 Adj.

άμεσα Adv.
(5677)
άμεσος -η -ο Adj.
(31)
DeutschGriechisch
1,05 Mrd. EUR wurden in Form von Darlehen gewährt, für die unmittelbar ein Forderungsverzicht ausgesprochen wurde und eine Besserungsklausel besteht, der zufolge die IKB Rückzahlungen leistet, wenn sie in den kommenden Jahren wieder Gewinne erwirtschaftet.Το ποσό του 1,05 δισεκατ. ευρώ διατέθηκε υπό μορφή δανείου, για το οποίο διατυπώθηκε άμεσα παραίτηση από απαιτήσεις και υφίσταται ειδική ρήτρα «de retour à meilleure fortune» σύμφωνα με την οποία η IKB υποχρεούται σε εξόφληση εφόσον τα προσεχή έτη παρουσιάσει εκ νέου κέρδη.

Übersetzung bestätigt

Dabei wurde festgestellt, dass der unter „Service digital identity“ (Abschnitt 5.5.3) genannte Dienst, der von dem unter „TSP name“ (Abschnitt 5.4.1) genannten CSP [20] erbracht wird, den Bestimmungen der Richtlinie 1999/93/EG entspricht.Anmerkung (2): Im Zusammenhang mit einem CSP, der QCs ausstellt, und im „Scheme territory“ (Abschnitt 5.3.10) ansässig ist, MÜSSEN „Akkreditierung widerrufen“ und „Akkreditierung beendet“ als „Übergangsstatus“-Werte betrachtet werden und DÜRFEN NICHT als Werte für den „Service current status“ dienen. Werden sie nämlich verwendet, MUSS ihnen in der „Service approval history information“ oder im „Service current status“ unmittelbar ein „Aufsicht“-Status und potenziell ein weiterer oben definierter und in Abbildung 1 dargestellter Aufsichtsstatus folgen.Σημείωση (2): Όταν χρησιμοποιείται στο πλαίσιο ενός CSP που εκδίδει QC, ο οποίος είναι εγκατεστημένος στο «Scheme territory» (διάταξη 5.3.10), ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ εξεταστούν οι παρακάτω δυο καταστάσεις «Ανάκληση διαπίστευσης» και «Αναστολή διαπίστευσης» ως «μεταβατικές καταστάσεις» και ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ χρησιμοποιηθούν ως τιμές για το πεδίο «Τρέχουσα κατάσταση υπηρεσίας», καθώς, σε περίπτωση που συμβεί κάτι τέτοιο, ΠΡΕΠΕΙ μια κατάσταση «Υπό εποπτεία» ΝΑ ακολουθήσει άμεσα τις «Πληροφορίες ιστορικού έγκρισης υπηρεσίας» ή στην «Τρέχουσα κατάσταση υπηρεσίας», την οποία ενδεχομένως θα ακολουθήσει μια άλλη οποιαδήποτε κατάσταση εποπτείας, η οποία ορίστηκε παραπάνω και παρουσιάζεται στο διάγραμμα 1.

Übersetzung bestätigt

Der Status „Aufsicht in Einstellung begriffen“ bzw. „Aufsicht beendet“ kommt nur zur Anwendung, wenn ein CSP seine beaufsichtigten Dienste unmittelbar einstellt, nicht wenn die Aufsicht widerrufen wird.Η κατάσταση «Supervision of Service in Cessation» (Εποπτεία υπηρεσίας υπό αναστολή) ή «Supervision Ceased» (Αναστολή εποπτείας) παρατηρείται μόνο όταν ένας CSP αναστέλλει άμεσα τις σχετικές εποπτευόμενες υπηρεσίες του, όχι όταν ανακαλείται η εποπτεία.

Übersetzung bestätigt

Die Stelle, ihr Leiter und das für die Durchführung der Prüfungen oder die Aufsicht darüber zuständige Personal dürfen weder unmittelbar noch als Bevollmächtigte an der Auslegung, der Herstellung, der Konstruktion, der Vermarktung oder der Instandhaltung der oder an deren Verwendung beteiligt sein.Ο οργανισμός, ο διευθυντής του και το προσωπικό που είναι επιφορτισμένο με την εκτέλεση ή την επίβλεψη των διαδικασιών ελέγχου δεν μπορούν να παρεμβαίνουν, ούτε άμεσα ούτε ως εξουσιοδοτημένοι εκπρόσωποι, στο σχεδιασμό, την κατασκευή, την εμπορία ή τη συντήρηση των στοιχείων διαλειτουργικότητας, ούτε στη χρησιμοποίησή τους.

Übersetzung bestätigt

Die vorübergehende Verwendung ist auf die Dauer eines Jahres begrenzt, es sei denn, dass unmittelbar oder mittelbar ein Bediensteter ersetzt wird, der abgeordnet ist, zum Wehrdienst einberufen ist oder einen längeren Krankheitsurlaub erhalten hat.Η διάρκεια της προσωρινής τοποθέτησης δεν υπερβαίνει το ένα έτος, εκτός εάν η τοποθέτηση έχει ως αντικείμενο να εξασφαλίσει, άμεσα ή έμμεσα, την αντικατάσταση υπαλλήλου που έχει αποσπαστεί σε άλλη θέση ή έχει κληθεί υπό τα όπλα ή είναι σε αναρρωτική άδεια μεγάλης διάρκειας.

Übersetzung bestätigt


Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback