Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Im Einklang mit Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung wurde auch geprüft, ob die im Rahmen der entsprechenden Untersuchungen festgestellten veränderten Umstände in Bezug auf das Dumping gerechtfertigterweise als dauerhaft angesehen werden konnten. | Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε επίσης κατά πόσον οι μεταβαλλόμενες συνθήκες οι οποίες διαπιστώθηκε ότι υπάρχουν στις σχετικές επανεξετάσεις, θα μπορούσαν να θεωρηθούν εύλογα ότι έχουν διαρκή χαρακτήρα. Übersetzung bestätigt |
Im Einklang mit Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung wurde auch geprüft, ob die gegenüber der Ausgangsuntersuchung veränderten Umstände in Bezug auf das Dumping gerechtfertigterweise als dauerhaft angesehen werden konnten. | Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε επίσης κατά πόσον οι μεταβαλλόμενες συνθήκες όσον αφορά την αρχική έρευνα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ θα μπορούσαν να θεωρηθούν ευλόγως ότι έχουν μόνιμο χαρακτήρα. Übersetzung bestätigt |
Eine Finanzierung im Rahmen des Instruments lässt die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten für den Schutz von Menschen, Vermögenswerten und der Umwelt in ihrem Hoheitsgebiet im Falle von Katastrophen unberührt und entbindet die Mitgliedstaaten nicht von ihrer Pflicht, ihre Katastrophenschutzmechanismen mit ausreichenden Fähigkeiten auszustatten, um sie in die Lage zu versetzen, angemessen auf Katastrophen von einer Größenordnung und Art zu reagieren, mit der nach vernünftigem Ermessen zu rechnen ist und auf die gerechtfertigterweise eine Vorbereitung erfolgen kann. | η όποια χρηματοδότηση παρέχεται βάσει της παρούσας πράξης δεν επηρεάζει την ευθύνη των κρατών μελών να προστατεύουν τους ανθρώπους, τις περιουσίες και το περιβάλλον στο έδαφός τους από καταστροφές και δεν απαλλάσσει τα κράτη μέλη από το καθήκον τους να εφοδιάζουν τα συστήματα πολιτικής προστασίας τους με επαρκείς δυνατότητες ώστε να μπορούν να αντεπεξέλθουν επαρκώς σε καταστροφές τέτοιου μεγέθους και φύσεως, για τις οποίες ευλόγως αναμένεται να είναι προετοιμασμένα. Übersetzung bestätigt |
Die Kommission könnte daher gerechtfertigterweise und objektiv den Schluss ziehen, dass es in diesem Fall tatsächlich keinen alternativen marktüblichen Benchmark gab. | Η Επιτροπή θα είναι συνεπώς σε θέση να καταλήξει στο εύλογο και αντικειμενικό συμπέρασμα ότι στην παρούσα υπόθεση δεν είναι διαθέσιμο στην αγορά κανένα εναλλακτικό συγκριτικό σημείο αναφοράς. Übersetzung bestätigt |
Auf dieser Grundlage wird der Schluss gezogen, dass die im Vergleich zur Ausgangsuntersuchung veränderten Umstände hinsichtlich des Dumpings gerechtfertigterweise als dauerhaft angesehen werden können, mit der Besonderheit, dass für drei indische Ausführer, wie unter Randnummer 26 dargelegt, die dauerhafte Veränderung der Umstände hinsichtlich ihres Dumpingverhaltens und vor allem der Ausfuhrpreise für die in die Gemeinschaft ausgeführten Warentypen auf der Grundlage der tatsächlich gezahlten oder zu zahlenden Preise der Ausfuhren in andere Drittländer und nicht anhand der Preise ihrer Ausfuhren in die Gemeinschaft festgestellt werden musste. | Με βάση τα ανωτέρω, συμπεραίνεται ότι η μεταβολή των περιστάσεων όσον αφορά την αρχική έρευνα σχετικά με το ντάμπινγκ μπορεί εύλογα να θεωρηθεί ότι έχει χαρακτήρα διαρκείας με την ιδιαιτερότητα ότι, για τρεις ινδούς εξαγωγείς, όπως συμπεραίνεται στην αιτιολογική σκέψη (26), η διαρκής μεταβολή στις περιστάσεις όσον αφορά τη στάση τους στο θέμα του ντάμπινγκ, ιδίως όσον αφορά τις τιμές εξαγωγής, θα έπρεπε να αποδειχθεί βάσει των τιμών που καταβάλλονται ή που πρέπει να καταβάλλονται πραγματικά σε όλες τις τρίτες χώρες για τους τύπους προϊόντος που πωλούνται στην Κοινότητα. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
billigermaßen |
billigerweise |
richtigerweise |
mit Fug und Recht |
gerechtfertigtermaßen |
zu Recht |
gerechtfertigterweise |
mit Recht |
korrekterweise |
berechtigterweise |
füglich |
legitimerweise |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.