{η} αυτοσυγκράτηση Subst. (169) |
{η} επιφυλακτικότητα Subst. (52) |
{η} μετριοπάθεια Subst. (22) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Um zu vermeiden, dass diese finanzielle Unterstützung zu proliferationsrelevanten nuklearen Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen beiträgt, üben die Mitgliedstaaten Zurückhaltung, wenn sie neue Verpflichtungen in Bezug auf staatliche finanzielle Unterstützung für den Handel mit Iran eingehen, einschließlich bei der Gewährung von Exportkrediten, -garantien oder -versicherungen für ihre an derartigen Handelsgeschäften beteiligten Staatsangehörigen oder Einrichtungen.“ | Προκειμένου να αποφευχθούν χρηματοδοτικές ενισχύσεις ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων, τα κράτη μέλη επιδεικνύουν αυτοσυγκράτηση όσον αφορά την ανάληψη νέων υποχρεώσεων για την παροχή δημόσιας χρηματοοικονομικής βοήθειας στο εμπόριο με το Ιράν, περιλαμβανομένης της χορήγησης εξαγωγικών πιστώσεων, εγγυήσεων ή ασφάλειας στους υπηκόους τους ή στις οντότητες που συμμετέχουν στο εμπόριο αυτό.» Übersetzung bestätigt |
Zudem werden in der UNSCR 1747 (2007) alle Staaten aufgefordert, Wachsamkeit und Zurückhaltung zu üben, wenn sie konventionelle Waffen in Sinne der Definition für die Zwecke des Registers der Vereinten Nationen für konventionelle Waffen auf direktem oder indirektem Weg an Iran liefern, verkaufen oder transferieren, wenn sie Iran technische Hilfe oder Ausbildung, finanzielle Hilfe, Investitions-, Makleroder sonstige Dienste bereitstellen und wenn sie Finanzmittel oder Finanzdienstleistungen im Zusammenhang mit der Lieferung, dem Verkauf, dem Transfer, der Herstellung oder dem Einsatz solcher Artikel transferieren, damit eine destabilisierende Anhäufung von Rüstungsgütern vermieden wird. | Επίσης, με την ΑΣΑΗΕ 1747 (2007) καλούνται όλα τα κράτη να επαγρυπνήσουν και να επιδείξουν αυτοσυγκράτηση όσον αφορά την άμεση ή έμμεση προμήθεια, πώληση ή μεταφορά στο Ιράν συμβατικών όπλων, όπως ορίζονται για το σκοπό του μητρώου των ΗΕ για τα συμβατικά όπλα καθώς και την παροχή τεχνικής συνδρομής ή κατάρτισης, χρηματοδοτικής συνδρομής, επενδύσεων, διαμεσολάβησης ή άλλων υπηρεσιών και τη μεταφορά χρηματοοικονομικών πόρων ή υπηρεσιών που αφορούν την προμήθεια, πώληση, μεταφορά, κατασκευή ή χρήση των εν λόγω ειδών, προκειμένου να αποφευχθεί η συγκέντρωση όπλων που προκαλεί αποσταθεροποίηση. Übersetzung bestätigt |
Gemäß der Erklärung des Europäischen Rates sollten die Mitgliedstaaten Zurückhaltung üben, wenn sie neue kurzfristige Verpflichtungen in Bezug auf staatliche und private finanzielle Unterstützung für den Handel mit Iran eingehen, damit die noch ausstehenden Beträge verringert werden und um insbesondere zu vermeiden, dass diese finanzielle Unterstützung zu proliferationsrelevanten nuklearen Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen beiträgt; ferner sollten sie mittelund langfristige Verpflichtungen in Bezug auf öffentliche und private finanzielle Unterstützung für den Handel mit Iran verbieten. | Σύμφωνα με τη δήλωση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, τα κράτη μέλη θα πρέπει να επιδεικνύουν αυτοσυγκράτηση όσον αφορά την ανάληψη νέων βραχυπρόθεσμων υποχρεώσεων για την παροχή δημόσιας και ιδιωτικής χρηματοοικονομικής βοήθειας στο εμπόριο με το Ιράν, με σκοπό τον περιορισμό των εκκρεμούντων ποσών, ιδίως προκειμένου να αποφεύγεται κάθε οικονομική ενίσχυση προς τις ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση πυρηνικές δραστηριότητες ή την ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων, και θα πρέπει να απαγορεύσουν την ανάληψη κάθε μεσοπρόθεσμης και μακροπρόθεσμης υποχρέωσης για την παροχή δημόσιας και ιδιωτικής χρηματοοικονομικής βοήθειας στο εμπόριο με το Ιράν. Übersetzung bestätigt |
Die Mitgliedstaaten üben Zurückhaltung, wenn sie neue kurzfristige Verpflichtungen in Bezug auf öffentliche und private finanzielle Unterstützung für den Handel mit Iran eingehen, einschließlich der Gewährung von Ausfuhrkrediten, -garantien oder -versicherungen für ihre an derartigen Handelsgeschäften beteiligten Staatsangehörigen oder Einrichtungen, damit deren ausstehende Beträge verringert werden, und um insbesondere zu vermeiden, dass diese finanzielle Unterstützung zu proliferationsrelevanten nuklearen Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen beiträgt. | Τα κράτη μέλη επιδεικνύουν αυτοσυγκράτηση όσον αφορά την ανάληψη νέων βραχυπρόθεσμων υποχρεώσεων για την παροχή δημόσιας και ιδιωτικής χρηματοοικονομικής βοήθειας στο εμπόριο με το Ιράν, συμπεριλαμβανομένης της χορήγησης εξαγωγικών πιστώσεων, εγγυήσεων ή ασφάλειας στους υπηκόους τους ή στις οντότητες που εμπλέκονται στο εμπόριο αυτό με σκοπό να περιορίσουν τα εκκρεμούντα ποσά τους, ειδικότερα δε προκειμένου να αποφευχθεί κάθε χρηματοοικονομική στήριξη που συμβάλλει σε πυρηνικές δραστηριότητες ικανές να συντελέσουν στη διάδοση ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων. Übersetzung bestätigt |
Die Mitgliedstaaten üben Zurückhaltung, wenn sie neue kurzund mittelfristige Verpflichtungen in Bezug auf öffentliche und private finanzielle Unterstützung für den Handel mit Syrien eingehen, einschließlich der Gewährung von Ausfuhrkrediten, -garantien oder -versicherungen für ihre an derartigen Handelsgeschäften beteiligten Staatsangehörigen oder Einrichtungen, damit deren ausstehende Beträge verringert werden, und um insbesondere zu vermeiden, dass diese finanzielle Unterstützung zur gewaltsamen Unterdrückung der Zivilbevölkerung in Syrien beiträgt. | Τα κράτη μέλη επιδεικνύουν αυτοσυγκράτηση όσον αφορά την ανάληψη νέων βραχυπρόθεσμων και μεσοπρόθεσμων υποχρεώσεων για την παροχή δημόσιας και ιδιωτικής χρηματοοικονομικής βοήθειας στα πλαίσια του εμπορίου με τη Συρία, συμπεριλαμβανομένης της χορήγησης εξαγωγικών πιστώσεων, εγγυήσεων ή ασφάλειας στους υπηκόους τους ή στις οντότητες που εμπλέκονται στο εμπόριο αυτό, με σκοπό να περιορίσουν τα εκκρεμούντα ποσά τους, ειδικότερα δε προκειμένου να αποφευχθεί κάθε χρηματοοικονομική στήριξη που συμβάλλει στη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού στη Συρία. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Enthaltsamkeit |
Mäßigung |
Abstinenz |
Entsagung |
Askese |
Aszese |
Zurückhaltung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.