{das}  
Verhältnis
 Subst.

{η} αναλογία Subst.
(1786)
DeutschGriechisch
Nach Angaben der Ahoy’ Rotterdam N.V. beträgt das Verhältnis zwischen den Investitionskosten für Instandhaltung und Renovierung und den Investitionskosten für die Kapazitätserweiterung nach den derzeitigen Plänen 83 %: 17 %.Κατά την Ahoy Rotterdam N.V., βάσει των σημερινών σχεδίων, το κόστος της επένδυσης για τη συντήρηση και την ανακαίνιση αφενός και την επέκταση της χωρητικότητας αφετέρου ανέρχονται κατ' αναλογία σε 83 % και 17 %.

Übersetzung bestätigt

Das Verhältnis zwischen gecharterten und eigenen Schiffen, die von einem der Tonnagesteuer unterliegenden Unternehmen betrieben werden, muss mindestens 10:1 betragen.Ορίζεται ελάχιστη αναλογία 10:1 μεταξύ σκαφών που διατίθενται προς εκναύλωση και σκαφών ιδίας κυριότητας που εκμεταλλεύεται κάθε εταιρεία υπαγόμενη σε φορολογία επί της χωρητικότητας.

Übersetzung bestätigt

Nach Auffassung der Kommission sollte ein Verhältnis von mindestens 10:1 zwischen gecharterten und eigenen Schiffen aufrechterhalten werden.Η Επιτροπή θεωρεί ότι θα πρέπει να διατηρηθεί μια ελάχιστη αναλογία 10:1 μεταξύ διατιθέμενων προς εκναύλωση σκαφών και ιδίων σκαφών.

Übersetzung bestätigt

Weiter kann gesagt werden, dass durch dieses zahlenmäßige Verhältnis ein anderes Ziel der Leitlinien verfolgt werden sollte die nationalen Behörden können so besser kontrollieren, ob landseitige Tätigkeiten im Zusammenhang mit tonnagesteuerpflichtigen Schiffen auch weiterhin innerhalb der Gemeinschaft/des EWR erbracht werden.Θα ήταν επίσης δίκαιο να λεχθεί ότι με την εν λόγω αναλογία επιδιωκόταν και ένας άλλος στόχος των κατευθυντηρίων γραμμών, να καθίσταται δηλαδή για τις εθνικές αρχές ευκολότερος ο έλεγχος του ότι διατηρούνται εντός της Κοινότητας ή του ΕΟΧ οι παράκτιες δραστηριότητες συναφώς με σκάφη υπαγόμενα στο φόρο χωρητικότητας.

Übersetzung bestätigt

Durch dieses zahlenmäßige Verhältnis sollte verhindert werden, dass Tonnagesteuer-Unternehmen schließlich zu reinen Schiffsmaklern werden, die keinerlei Verantwortung für das Besatzungsmanagement und das technische Management der Schiffe, die sie betreiben, übernehmen.Ο σκοπός που επιδιωκόταν με την αναλογία αυτή ήταν να αποφεύγονται καταστάσεις όπου εταιρείες υπαγόμενες στο φόρο χωρητικότητας γίνονται συν τω χρόνω αμιγώς ναυτιλιακοί πράκτορες, χωρίς καμία ευθύνη σε θέματα διαχείρισης του προσωπικού και τεχνικής διαχείρισης των σκαφών που εκμεταλλεύονται.

Übersetzung bestätigt


Grammatik




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback