{die}  
Verfassung
 Subst.

{το} σύνταγμα Subst.
(796)
{η} σύνταξη Subst.
(31)
DeutschGriechisch
Dies ist der Fall, sobald ein rechtmäßig gewählter Staatschef im Amt und die Verfassung wieder in Kraft ist und eingehalten wird.Η κατάσταση αυτή μπορεί να διαπιστωθεί όταν αναλάβει την εξουσία νόμιμος αρχηγός κράτους και όταν τεθεί σε ισχύ και γίνει σεβαστό το σύνταγμα.

Übersetzung bestätigt

Die mit dem Gemeinsamen Standpunkt 2006/318/GASP erlassenen restriktiven Maßnahmen sollten um weitere 12 Monate verlängert werden, da sich die Menschenrechtslage in Birma/Myanmar nicht gebessert hat und trotz der Ankündigung der Regierung des Landes, im Mai 2008 ein Referendum über eine neue Verfassung und im Jahr 2010 Mehrparteienwahlen abhalten zu wollen, keine substanziellen Fortschritte in Richtung auf einen alle Seiten einschließenden Demokratisierungsprozess erkennbar sind.Τα περιοριστικά μέτρα που επιβλήθηκαν δυνάμει της κοινής θέσης 2006/318/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να επεκταθούν για περαιτέρω περίοδο δώδεκα μηνών, λόγω του ότι δεν βελτιώθηκε η κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Βιρμανία/Μιανμάρ ούτε σημειώθηκε ουσιαστική πρόοδος προς μια ολοκληρωμένη διαδικασία εκδημοκρατισμού, παρά την αναγγελία από την κυβέρνηση της Βιρμανίας/Μιανμάρ ότι τον Μάιο του 2008 πρόκειται να διεξαχθεί δημοψήφισμα για νέο σύνταγμα και ότι το 2010 θα διεξαχθούν πολυκομματικές εκλογές.

Übersetzung bestätigt

Anpassung der einschlägigen Rechtsvorschriften an die neue Verfassung und Gewährleistung der vollständigen Umsetzung der Minderheitenrechte, insbesondere des Rechts auf Unterricht in der Muttersprache.Προσαρμογή του σχετικού δικαίου στο νέο σύνταγμα και εξασφάλιση πλήρους εφαρμογής των μειονοτικών δικαιωμάτων, ειδικότερα όσον αφορά την εκπαίδευση στη μητρική γλώσσα.

Übersetzung bestätigt

Anpassung der Rechtsvorschriften und Institutionen an die neue Verfassung.Ευθυγράμμιση της νομοθεσίας και των θεσμικών οργάνων με το νέο σύνταγμα.

Übersetzung bestätigt

Streichung der Bestimmungen über die Todesstrafe aus der Verfassung der Republika Srpska.Κατάργηση των διατάξεων σχετικά με τη θανατική ποινή από το σύνταγμα της Ομόσπονδης Σερβικής Δημοκρατίας (Republika Srpska).

Übersetzung bestätigt


Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Verfassung

die Verfassungen

Genitivder Verfassung

der Verfassungen

Dativder Verfassung

den Verfassungen

Akkusativdie Verfassung

die Verfassungen






Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback