{η} υπόσταση Subst. (42) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Informationen über den Status dieser Befähigungszeugnisse, Vermerke und Ausnahmegenehmigungen anderen Mitgliedstaaten oder anderen Vertragsparteien des STCW-Übereinkommens und Unternehmen zur Verfügung zu stellen, die um die Überprüfung der Echtheit und Gültigkeit von Befähigungszeugnissen bitten, die ihnen von Seeleuten vorgelegt werden, welche die Anerkennung ihrer Befähigungszeugnisse oder eine Anstellung an Bord von Schiffen anstreben. | να παρέχουν, όσον αφορά τη νομική υπόσταση αυτών των πιστοποιητικών, θεωρήσεων και κατ’ εξαίρεση αδειών, πληροφορίες σε άλλα κράτη μέλη ή άλλα μέρη της σύμβασης STCW και σε εταιρείες που ζητούν εξακρίβωση της γνησιότητας και της εγκυρότητας των πιστοποιητικών τα οποία τους προσκομίζονται από ναυτικούς που επιθυμούν την αναγνώριση των πιστοποιητικών τους ή απασχόληση σε πλοίο. Übersetzung bestätigt |
Der Tag, ab dem die Kommission die rechtliche Existenz und den rechtlichen Status/die rechtliche Kategorie berücksichtigt (Stichtag), ist der Tag, an dem der Rechtsakt über die Gründung oder Niederlassung der Rechtsperson in Kraft tritt. | Η ημερομηνία κατά την οποία η νομική υπόσταση και το νομικό καθεστώς/κατηγορία μιας νομικής οντότητας θεωρείται από την Επιτροπή ότι αρχίζουν να ισχύουν (ημερομηνία έναρξης ισχύος) είναι η ημερομηνία κατά την οποία αποκτά εγκυρότητα η νομική πράξη με την οποία συγκροτείται ή ιδρύεται μια νομική οντότητα. Übersetzung bestätigt |
Zu diesem Zweck müssen die Validierungsdienste die rechtliche Existenz und den rechtlichen Status/die rechtliche Kategorie anhand der von der Rechtsperson vorgelegten Angaben und Nachweise überprüfen, falls dies nicht bereits vorher erfolgt ist [18]. | Προς τον σκοπό αυτόν, η νομική υπόσταση και το νομικό καθεστώς/κατηγορία της οντότητας πρέπει να επαληθευτούν από τις υπηρεσίες επικύρωσης βάσει των στοιχείων και των υποστηρικτικών εγγράφων που θα παράσχει η οντότητα εάν δεν τα έχει παράσχει στο παρελθόν [18]. Übersetzung bestätigt |
Bei der Überprüfung der rechtlichen Existenz des Antragstellers prüfen die Validierungsdienste auch, ob die Rechtsperson bereits im Portal für Forschungsteilnehmer oder in einer anderen zentralen Datenbank der Europäischen Kommission mit denselben einschlägigen Informationen registriert ist, und sie berücksichtigen diese Daten [20].Sobald die rechtliche Existenz des Antragstellers festgestellt ist, prüfen die Validierungsdienste anhand der Nachweise den rechtlichen RP7-Status und die Kategorie, zu der Rechtspersonen, die an einer indirekten Maßnahme des RP7 teilnehmen, gehören. | Όσο οι υπηρεσίες επικύρωσης επαληθεύουν τη νομική υπόσταση του αιτούντος, ελέγχουν ακόμη εάν η οντότητα έχει ήδη εγγραφεί στην πύλη για συμμετέχοντες σε έρευνα ή σε άλλη κεντρική βάση δεδομένων της Ευρωπαϊκής Επιτροπής που περιέχει τις ίδιες σχετικές πληροφορίες και λαμβάνουν υπόψη τις εν λόγω πληροφορίες [20].Μόλις καθοριστεί η νομική υπόσταση του αιτούντος, οι υπηρεσίες επικύρωσης επαληθεύουν βάσει των υποστηρικτικών εγγράφων το νομικό καθεστώς δυνάμει του 7ου ΠΠ και προσδιορίζουν την κατηγορία στην οποία ανήκει κάθε νομική οντότητα που συμμετέχει σε έμμεσες δράσεις του 7ου ΠΠ. Übersetzung bestätigt |
Nach Prüfung der rechtlichen Existenz und des rechtlichen Status/der rechtlichen Kategorie einer Rechtsperson überprüfen und registrieren die Validierungsdienste die vom Antragsteller angegebene Methode zur Berechnung indirekter Kosten. | Αφού επαληθευτεί η νομική υπόσταση και το νομικό καθεστώς/κατηγορία μιας οντότητας, οι υπηρεσίες επικύρωσης επαληθεύουν και καταγράφουν τη μέθοδο υπολογισμού των έμμεσων δαπανών που δηλώνει ο αιτών. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Befindlichkeit |
Konstitution |
Verfassung |
Status |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.