Unkenntnis
 

{η} άγνοια Subst.
(84)
DeutschGriechisch
Zudem wird die Auffassung vertreten, dass Unternehmen den geltenden Zollkodex und die entsprechenden Regeln kennen müssen und sich nicht auf deren Unkenntnis berufen können, um die Nichteinhaltung der geltenden Regeln zu rechtfertigen.Επιπλέον, πρέπει να τονιστεί ότι, εν πάση περιπτώσει, οι εταιρείες είναι υποχρεωμένες να γνωρίζουν τον ισχύοντα Κώδικα και τους ισχύοντες κανόνες και δεν μπορούν να επικαλούνται άγνοια ως δικαιολογία για το ότι δεν τήρησαν τους ισχύοντες κανόνες.

Übersetzung bestätigt

Außerdem habe die Unkenntnis der Identität der Stichprobenunternehmen bewirkt, dass andere interessierte Parteien keine Stellung zur Korrektheit der Einschätzung der Mikroindikatoren hätten beziehen können.Προβλήθηκε περαιτέρω ο ισχυρισμός ότι η άγνοια της ταυτότητας των εταιρειών του δείγματος είχε ως αποτέλεσμα άλλα ενδιαφερόμενα μέρη να μην μπορούν να υποβάλουν παρατηρήσεις σχετικά με την ορθότητα της αξιολόγησης των μικροοικονομικών δεικτών.

Übersetzung bestätigt

fordert die Agenturen erneut auf zu gewährleisten, dass mit besonders sensiblen Aufgaben keine Zeitarbeitskräfte beauftragt werden; bedauert, dass in einigen Fällen Agenturen Zeitarbeitskräfte für die Ausführung sensibler Aufgaben eingestellt oder diesen Zugang zu sensiblen Informationen gewährt haben; betont die Risiken potenzieller Sicherheitsverstöße im Zusammenhang mit dem Zugang von Zeitarbeitskräften zu sensiblen Informationen, ihrer Unkenntnis des zu befolgenden Verfahrens oder sogar Interessenkonflikten;καλεί για μία ακόμη φορά τους οργανισμούς να εξασφαλίζουν ότι δεν ανατίθενται καθήκοντα ευαίσθητου χαρακτήρα σε προσωρινό προσωπικό· αποδοκιμάζει μάλιστα το ότι σε ορισμένες περιπτώσεις οργανισμοί προσέλαβαν προσωρινό προσωπικό για να εκτελεί καθήκοντα ευαίσθητου χαρακτήρα ή να έχει πρόσβαση σε πληροφορίες ευαίσθητου χαρακτήρα· τονίζει τους κινδύνους παραβίασης των κανόνων ασφαλείας που συνδέονται με την πρόσβαση προσωρινού προσωπικού σε πληροφορίες ευαίσθητου χαρακτήρα, την άγνοια αυτού του προσωπικού σχετικά με τις διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται ή ακόμη και τη σύγκρουση συμφερόντων·

Übersetzung bestätigt

1.3 In Anbetracht der zunehmenden Zahl von Unfällen mit Spielzeug, die aus dem letzten Bericht RAPEX (2007) hervorging, ist der EWSA darüber erstaunt, dass jene Folgenabschätzung nicht nur in Bezug auf die Relation zwischen der geltenden Richtlinie und Unfällen von Kindern mit Spielzeug, sondern mehr noch bezüglich der eingeräumten Unkenntnis der Aus­wirkungen des gegenwärtigen Vorschlags auf die Anzahl und die Schwere von Unfällen mit Spielzeug in der Zukunft keine Konsequenzen zieht dies aber hätte das zentrale Anliegen und die Rechtfertigung für den vorliegenden Vorschlag sein müssen.1.3 Λαμβάνοντας υπόψη τον αυξανόμενο αριθμό ατυχημάτων με παιχνίδια που αποκαλύπτεται στην τελευταία έκθεση RAPEX (2007), η ΕΟΚΕ εκφράζει την έκπληξή της για το γεγονός ότι η ίδια η μελέτη αντικτύπου δεν συνάγει συμπεράσματα, όχι μόνο σχετικά με την συνάρτηση μεταξύ της σημερινής οδηγίας και των ατυχημάτων που συμβαίνουν σε παιδιά με παιχνίδια, αλλά ούτε ακόμη και σχετικά με την ομολογούμενη άγνοια της επίδρασης της παρούσας πρότασης επί του αριθμού και της σοβαρότητας των ατυχημάτων με παιχνίδια στο μέλλον – παρότι αυτό θα έπρεπε να αποτελεί το ύψιστο μέλημα της παρούσας πρωτοβουλίας και τον κυρίως λόγο ύπαρξής της.

Übersetzung bestätigt

1.3 In Anbetracht der zunehmenden Zahl von Warnmeldungen zu Spielzeug, die aus dem letzten Bericht RAPEX (2007) hervorging, ist der EWSA darüber erstaunt, dass jene Folgenabschät­zung nicht nur in Bezug auf die Relation zwischen der geltenden Richtlinie und Unfällen von Kindern mit Spielzeug, sondern mehr noch bezüglich der eingeräumten Unkenntnis der Aus­wirkungen des gegenwärtigen Vorschlags auf die Anzahl und die Schwere von Unfällen mit Spielzeug in der Zukunft keine Konsequenzen zieht dies aber hätte das zentrale Anliegen und die Rechtfertigung für den vorliegenden Vorschlag sein müssen.1.3 Λαμβάνοντας υπόψη τον αυξανόμενο αριθμό μηνυμάτων συναγερμού σχετικά με παιχνίδια που αποκαλύπτεται στην τελευταία έκθεση RAPEX (2007), η ΕΟΚΕ εκφράζει την έκπληξή της για το γεγονός ότι η ίδια η μελέτη αντικτύπου δεν συνάγει συμπεράσματα, όχι μόνο σχετικά με την συνάρτηση μεταξύ της σημερινής οδηγίας και των ατυχημάτων που συμβαίνουν σε παιδιά με παιχνίδια, αλλά ούτε ακόμη και σχετικά με την ομολογούμενη άγνοια της επίδρασης της παρούσας πρότασης επί του αριθμού και της σοβαρότητας των ατυχημάτων με παιχνίδια στο μέλλον – παρότι αυτό θα έπρεπε να αποτελεί το ύψιστο μέλημα της παρούσας πρωτοβουλίας και τον κυρίως λόγο ύπαρξής της.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback