Umstrukturierung
 

{η} αναδιάρθρωση Subst.
(3607)
{η} αναδόμηση Subst.
(8)
DeutschGriechisch
Selbst bei Ausklammerung der erwarteten Kapitalzuflüsse, die erst 2011 erzielt werden können, und in der vorsichtigen Annahme, dass nicht alle erwarteten Erträge in vollem Umfang erzielt werden, kommt die Kommission zu dem Ergebnis, dass die für eine wettbewerbsrechtlich unbedenkliche Umstrukturierung geltende Voraussetzung einer Eigenleistung von mindestens 50 % erfüllt ist.Ακόμη και στην περίπτωση που δεν ληφθούν υπόψη οι αναμενόμενες εισροές κεφαλαίου, οι οποίες δεν αναμένονται πριν από το 2011, και με την επιφύλαξη ότι δεν επιτυγχάνονται όλα τα αναμενόμενα έσοδα στο ακέραιο, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι πληρείται η προϋπόθεση ελάχιστης αυτοχρηματοδότησης της τάξεως του 50 % που ισχύει για την αναδιάρθρωση στο πλαίσιο του θεμιτού ανταγωνισμού.

Übersetzung bestätigt

Die Umstrukturierung der IKB kann im Einklang mit Randnummer 43 der Leitlinien durch Beihilfen, mit Eigenmitteln der Begünstigten, durch den Verkauf von Vermögenswerten, mit Mitteln der Anteilseigner und durch Fremdfinanzierung zu Marktbedingungen finanziert werden.Σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 43 των κατευθυντήριων γραμμών η αναδιάρθρωση της ΙΚΒ μπορεί να χρηματοδοτηθεί μέσω ενισχύσεων, ιδίων πόρων του δικαιούχου, πώλησης περιουσιακών στοιχείων, πόρων των μετόχων και ξένης χρηματοδότησης υπό τους όρους της αγοράς.

Übersetzung bestätigt

Die Kommission kann jetzt den Schluss ziehen, dass die Beihilfe auf das erforderliche Mindestmaß beschränkt ist und dass entsprechend den Vorgaben in den Leitlinien mit eigenen Mitteln ein erheblicher Beitrag zur Umstrukturierung geleistet wird, d. h. es werden über 50 % der Umstrukturierungskosten selbst finanziert.Η Επιτροπή καταλήγει πλέον στο συμπέρασμα ότι η ενίσχυση περιορίζεται στο απαιτούμενο ελάχιστο και ότι, αντιστοίχως προς τους όρους των κατευθυντήριων γραμμών, είναι σημαντική η συμβολή των ιδίων πόρων στην αναδιάρθρωση, δηλαδή ότι άνω του 50 % των δαπανών αναδιάρθρωσης θα καλυφθούν από αυτοχρηματοδότηση.

Übersetzung bestätigt

Das Eingreifen sei aus Erwägungen eines marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers erfolgt, denn für die KfW wäre die Insolvenz der IKB mit höheren Kosten verbunden gewesen als die Maßnahmen zur Unterstützung während der Umstrukturierung der IKB.Η παρέμβαση πραγματοποιήθηκε λαμβάνοντας υπόψη την αρχή του ιδιώτη επενδυτή στην οικονομία της αγοράς, καθώς η πτώχευση της ΙΚΒ θα συνεπαγόταν για την KfW υψηλότερο κόστος συγκριτικά με το κόστος που απαιτούσαν τα μέτρα υποστήριξης κατά την αναδιάρθρωση της ΙΚΒ.

Übersetzung bestätigt

Zum damaligen Zeitpunkt waren die in den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (nachstehend: „Leitlinien“) [21] genannten Voraussetzungen nicht sämtlich erfüllt.Τη δεδομένη χρονική στιγμή δεν πληρούνταν στο σύνολό τους οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων (στο εξής «κατευθυντήριες γραμμές») [21].

Übersetzung bestätigt


Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback