{το} στήριγμα Subst. (51) |
{το} έρεισμα Subst. (4) |
{το} αντιστήριγμα Subst. (0) |
{το} αποκούμπι Subst. (0) |
{το} στύλωμα Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Prüfung des Frontschutzsystems mit Unterschenkel-Schlagkörper am vollständigen Fahrzeug in normaler Fahrstellung (links), am auf Stützen montierten vollständigen Fahrzeug (Mitte) und als selbstständige technische Einheit auf Prüfgerüst (rechts) (alternativ zu selbstständiger technischer Einheit am Fahrzeug) | Δοκιμές ομοιώματος κάτω μέρους ποδιού προς σύστημα μετωπικής προστασίας για πλήρες όχημα σε Κανονική θέση πορείας (αριστερά), για πλήρες όχημα σε στηρίγματα (κέντρο) ή για χωριστή τεχνική μονάδα τοποθετημένη σε πλαίσιο δοκιμών (δεξιά) (εναλλακτικά αντί για χωριστή τεχνική μονάδα τοποθετημένη σε όχημα) Übersetzung bestätigt |
Es ist auf Stützen aus nicht leitendem Material zu stellen. | Στηρίζεται σε στήριγμα κατασκευασμένο από μη αγώγιμο υλικό. Übersetzung bestätigt |
Die Streifenleitung ist auf nicht leitenden Stützen mindestens 0,4 m über dem Boden aufzustellen. | Ο γυμνός αγωγός τοποθετείται σε μη αγώγιμα στηρίγματα σε απόσταση τουλάχιστον 0,4 m υπεράνω του δαπέδου. Übersetzung bestätigt |
Retorten, Schmelztiegel, Muffeln, Ausgüsse, Stopfen, Stützen, Kapellen, Rohre, Schutzrohre, Stäbe und andere feuerfeste keramische Waren (ausg. Waren aus kieselsäurehaltigen fossilen Mehlen oder ähnl. kieselsäurehaltigen Erden; Waren der Pos. 6902; Waren mit Gehalt an Kohlenstoff von > 50 GHT oder einem Gehalt an Tonerde (Al2O3) oder einer Mischung oder Verbindung von Tonerde und Kieselsäure (SiO2) von > 50 GHT) | Αποστακτικά κέρατα, χωνευτήρια, σιγαστήρες, ακροφύσια, εμφράγματα, στηρίγματα, κυπελλοειδείς ηθμοί, σωληνώσεις και αγωγοί, μανδύες, ράβδοι και άλλα πυρίμαχα κεραμικά είδη (εκτός αντικειμένων από πυριτικές γαίες διατόμων ή από παρόμοιες πυριτικές γαίες, των αντικειμένων της κλάσης 6902, των αντικειμένων που περιέχουν κατά βάρος > 50 % άνθρακα ή > 50 % οξείδιο του αργιλίου (Al2O3) ή ένα μείγμα ή συνδυασμό οξειδίου του αργιλίου και διοξειδίου του πυριτίου (SiO2) Übersetzung bestätigt |
Retorten, Schmelztiegel, Muffeln, Ausgüsse, Stopfen, Stützen, Kapellen, Rohre, Schutzrohre, Stäbe und andere feuerfeste keramische Waren, mit einem Gehalt an Tonerde „Al2O3“ oder einer Mischung oder Verbindung von Tonerde und Kieselsäure „SiO2“ von > 50 GHT (ausg. feuerfeste Steine, Platten, Fliesen und ähnl. feuerfeste keramische Bauteile) | Αποστακτήρες σε σχήμα κεράτου, χωνευτήρια, θάλαμοι κλιβάνων, πυρίμαχοι εγχυτήρες, εμφράγματα, στηρίγματα, δοχεία κυπελλώσεως, σωλήνες, προστατευτικοί σωλήνες, ράβδοι και άλλα πυρίμαχα κεραμευτικά είδη, που περιέχουν > 50 % κατά βάρος οξείδιο του αργιλίου (Al2O3) ή ένα μείγμα ή συνδυασμό οξειδίου του αργιλίου και διοξειδίου του πυριτίου (SiO2) (εκτός από πυρίμαχα τούβλα, πλάκες, πλακάκια και παρόμοια κεραμευτικά είδη για την οικοδομική) Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
ALG I |
Arbeitslosengeld |
Arbeitslosenunterstützung |
Stütze |
Stempelgeld |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.