{die}  
Hast
 Subst.

{η} βιασύνη Subst.
(31)
DeutschGriechisch
Vorbehaltlich einer Präzisierung zur Finanzierungsweise (Mehrwert im Vergleich zu den bestehenden Strukturfonds, unterstützte Arten von Reformen, Mittelausstattung des Finanzinstruments, Finanzierungsquelle) und zur Ausrichtung der vertraglichen Vereinbarungen muss nach Auffassung des Ausschusses die Debatte offen und ohne Hast geführt werden.Κατά την ΕΟΚΕ, με την επιφύλαξη της διευκρίνισης του τρόπου χρηματοδότησης (προστιθέμενη αξία έναντι των υφιστάμενων διαρθρωτικών ταμείων, είδη μεταρρυθμίσεων που θα λάβουν στήριξη, μέγεθος του χρηματοοικονομικού μέσου, πηγή της χρηματοδότησης) και του προσανατολισμού αυτών των συμβατικών ρυθμίσεων, ο διάλογος θα πρέπει να παραμείνει ανοικτός, χωρίς βιασύνη.

Übersetzung bestätigt

Doch Hast oder gar hektische Betriebsamkeit dürfen nicht das Nachdenken verhindern.Ωστόσο, η βιασύνη, και δη η ταραχή, δεν θα πρέπει να αντικαταστήσουν τη σκέψη.

Übersetzung bestätigt

Während des ganzen Jahres 2006 haben wir auf der Grundlage eines Kommissionsvorschlags gearbeitet, der viele Bedenken hervorgerufen und Anlass zu starkem Protest gegeben hat, auch eine gewisse Hast, denn wir wurden ursprünglich gebeten, innerhalb von zwei Monaten unser Urteil zu einem Vorschlag abzugeben, der nicht wirklich sorgfältig ausgearbeitet worden war.Καθ' όλη τη διάρκεια του 2006, εργαστήκαμε βάσει μιας πρότασης της Επιτροπής που προξένησε μεγάλη ανησυχία, πολλές διαμαρτυρίες, και κάποια βιασύνη επίσης, εφόσον αρχικά μας ζητήθηκε να δώσουμε την ετυμηγορία μας σε δύο μήνες όσον αφορά μια πρόταση που στην πραγματικότητα δεν είχε αναπτυχθεί διεξοδικά.

Übersetzung bestätigt

Schnelligkeit und Hast dürfen nicht miteinander verwechselt werden.Δεν πρέπει να συγχέουμε την ταχύτητα με τη βιασύνη.

Übersetzung bestätigt

Die Europäische Verfassung Entschuldigung, der Reformvertrag wird nun in Lissabon mit viel Pomp und Feierlichkeit unterzeichnet und anschließend mit unziemlicher Hast durch die Parlamente, die dafür sind, gepeitscht.Το Ευρωπαϊκό Σύνταγμα -συγγνώμη, η Μεταρρυθμιστική Συνθήκηυπογράφεται στη Λισαβόνα με λαμπρότητα και μεγαλοπρέπεια και μετά θα περάσει με ανάρμοστη βιασύνη από τα κοινοβούλια που την υποστηρίζουν. "

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Hast

Genitivder Hast

Dativder Hast

Akkusativdie Hast




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback