{das}  
Geschäft
 Subst.

{η} επιχείρηση Subst.
(1599)
{το} μαγαζί Subst.
(475)
{η} δοσοληψία Subst.
(6)
DeutschGriechisch
Die Sachsen Bank übernimmt also nur einen der beiden Tätigkeitsbereiche der Sachsen LB, nämlich das Unternehmensund das eher unterentwickelte Privatkundengeschäft der Sachsen LB, und entwickelt daraus zusammen mit dem entsprechenden Geschäft der BW-Bank ihren neuen Tätigkeitsbereich.Η Sachsen Bank θα αναλάβει λοιπόν μόνο έναν από τους δύο τομείς δραστηριότητας της Sachsen LB, δηλαδή τον τομέα συναλλαγών με επιχειρήσεις και το μάλλον υπανάπτυκτο τομέα των συναλλαγών με ιδιώτες, θα αναπτύξει δε τον νέο τομέα δραστηριοποίησής της μαζί με τις αντίστοιχες συναλλαγές της BW-Bank.

Übersetzung bestätigt

Das gesamte übrige Geschäft (das nicht unter das Unternehmensund Privatkundengeschäft fällt) wird aus der Sachsen LB ausgegliedert und der Niederlassung der LBBW in Sachsen übertragen.Το σύνολο των λοιπών συναλλαγών (οι οποίες δεν υπάγονται στις συναλλαγές με επιχειρήσεις και ιδιώτες) θα καταργηθούν στη Sachsen LB και θα μεταφερθούν στο υποκατάστημα της LBBW στη Σαξονία.

Übersetzung bestätigt

Erstens traf es seine Entscheidungen nicht auf der Grundlage von Marktsignalen und nicht ohne nennenswerte staatliche Einflussnahme, insbesondere da der Staat in seinem Leitungsgremium überrepräsentiert war und das Unternehmen bestimmte zweifelhafte, von der Höhe her aber erhebliche Geschäfte mit Unternehmen im Staatseigentum tätigte (staatliches Darlehen zu Zinsen, die doppelt so hoch waren wie der Marktzins, Vorschüsse an Unternehmen im Staatseigentum ohne jegliche Rechtfertigung) (erstes Kriterium).Πρώτον, οι αποφάσεις της δεν λαμβάνονταν ως αντίδραση στα μηνύματα της αγοράς και χωρίς σημαντική κρατική παρέμβαση, κυρίως επειδή υπήρχε υπερεκπροσώπηση του κράτους στο διοικητικό της συμβούλιο, επειδή η εταιρεία πραγματοποιούσε ορισμένες αμφισβητούμενες, ωστόσο σημαντικής αξίας, συναλλαγές με κρατικές επιχειρήσεις (δάνεια που συνάπτονται με το κράτος με επιτόκιο διπλάσιο του επιτοκίου της αγοράς, πληρωμές σε κρατικές επιχειρήσεις χωρίς αιτιολόγηση) (κριτήριο 1).

Übersetzung bestätigt

die in Artikel 63 der Richtlinie 91/674/EWG aufgeführten Merkmale von Lebensund sowie das Lebensund Schadenversicherungsgeschäft von geografische Aufgliederung der gebuchten Bruttobeiträge im selbst abgeschlossenen Geschäft nach dem Mitgliedstaat, in dem das Unternehmen seinen Sitz hat, anderen Mitgliedstaaten, anderen EWR-Ländern, Schweiz, USA, Japan, übrigen Drittländern;τα χαρακτηριστικά που παρατίθενται στο άρθρο 63 της οδηγίας 91/674/ΕΟΚ σχετικά με τις επιχειρήσεις ασφαλίσεων ζωής και ζημιών, καθώς και τις δραστηριότητες των μεικτών ασφαλιστικών επιχειρήσεων στους τομείς ζωής και ζημιών: γεωγραφική κατανομή των εγγεγραμμένων μεικτών ασφαλίστρων από πρωτασφαλίσεις στο κράτος μέλος στο οποίο έχει την έδρα της, στα λοιπά κράτη μέλη, στις λοιπές χώρες του ΕΟΧ, στην Ελβετία, στις Ηνωμένες Πολιτείες, στην Ιαπωνία ή άλλες τρίτες χώρες·

Übersetzung bestätigt

Betroffenes Unternehmen/GeschäftΣχετικές επιχειρήσεις/δραστηριότητες

Übersetzung bestätigt


Grammatik








Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback