{η} κατασκευή Subst. (304) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Abschnitt enthält eher allgemeine Informationen sowohl zur Bemessung als auch zur Fertigung, ohne dass diese jedoch ausreichend wären, um die Vermutung der Konformität mit den Anforderungen von Anhang I Abschnitt 2.8 der Richtlinie 97/23/EG zu begründen. | Περιέχει μάλλον γενικές πληροφορίες τόσο για το σχεδιασμό όσο και για την κατασκευή, χωρίς εντούτοις να είναι επαρκές ώστε να παράσχει το τεκμήριο συμμόρφωσης προς τις απαιτήσεις του σημείου 2.8 του παραρτήματος I της οδηγίας 97/23/ΕΚ. Übersetzung bestätigt |
Anhang I Abschnitt 3 dieser Richtlinie enthält detaillierte Anforderungen im Hinblick auf die Fertigung. | Το σημείο 3 του παραρτήματος I της εν λόγω οδηγίας περιέχει αναλυτικές απαιτήσεις σχετικά με την κατασκευή. Übersetzung bestätigt |
Allerdings bezieht sich Anhang I Abschnitt 2.8 dieser Richtlinie eher auf die Auslegung und nicht auf die Fertigung des zusammengebauten Feuerlöschers. | Εντούτοις, το σημείο 2.8 του παραρτήματος I της εν λόγω οδηγίας αφορά μάλλον το σχεδιασμό παρά την κατασκευή του συναρμολογημένου πυροσβεστήρα. Übersetzung bestätigt |
Nach Ansicht Schwedens soll Abschnitt 6 (Fertigung des zusammengebauten Feuerlöschers) der Norm EN 3-9:2006 gemäß ihrem Anhang ZA sicherstellen, dass die Anforderungen von Anhang I Abschnitt 2.8 (Baugruppen) der Richtlinie 97/23/EG erfüllt werden. | Κατά την άποψη της Σουηδίας, το τμήμα 6 το προτύπου EN 3-9:2006 (κατασκευή του συναρμολογημένου πυροσβεστήρα) έχει στόχο, σύμφωνα με το παράρτημά του ZA, να εξασφαλίσει τη συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις του σημείου 2.8 (συγκροτήματα) του παραρτήματος I της οδηγίας 97/23/ΕΚ. Übersetzung bestätigt |
„Technologie“ für die „Entwicklung“ oder „Herstellung“ von hydraulischen Streckziehpressen und dazugehörigen Formwerkzeugen zur Fertigung von Bauelementen für Flugzeugzellen; | "Τεχνολογία" για την "ανάπτυξη" ή την "παραγωγή" υδραυλικών μηχανών μορφοποίησης με επιμήκυνση και μητρών για τις μηχανές αυτές για την κατασκευή δομών αεροσκαφών (αεροσκάφη χωρίς το προωθητικό σύστημα). Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Anfertigung |
Produktion |
Fertigung |
Erstellung |
Herstellung |
Fabrikation |
Erzeugung |
Generierung |
Schaffung |
Ähnliche Wörter |
---|
Fertigungsstandard |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Fertigung | die Fertigungen |
Genitiv | der Fertigung | der Fertigungen |
Dativ | der Fertigung | den Fertigungen |
Akkusativ | die Fertigung | die Fertigungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.