Deutsch | Griechisch |
---|---|
Sonstige oben nicht aufgeführte Erträge und Einnahmen: Wert der Unterkunft der Arbeitnehmer, welcher in Naturalgehälter und -löhne aufgrund der entsprechenden Kosten einbezogen wird, Produktion von Anlagewerten (geschätzter Wert der Herstellungskosten der Sachanlagen, als laufende Kosten des Betriebs behandelt: Siehe „Allgemeine Definitionen und Anleitungen“, Buchstabe b), Vergütungen, die nicht den speziellen Erträgen zugerechnet oder vom Aufwand abgezogen werden können, usw. | Λοιπά προϊόντα και έσοδα που δεν απαριθμούνται ανωτέρω: αξία στέγασης μισθωτών η οποία περιλαμβάνεται στους μισθούς και τα ημερομίσθια ως παροχή σε είδος (υπολογισμένη στο κόστος), παραγωγή παγίων στοιχείων ενεργητικού (εκτιμώμενη αξία για το σύνολο των εξόδων παραγωγής παγίων στοιχείων ενεργητικού τα οποία περιλαμβάνονται στις τρέχουσες δαπάνες της εκμετάλλευσης: βλέπε «γενικοί ορισμοί και οδηγίες», στοιχείο β), αποζημιώσεις οι οποίες εισπράττονται και δεν μπορούν να καταλογιστούν σε συγκεκριμένους τίτλους ή να αφαιρεθούν από τις δαπάνες κ.λπ. Übersetzung bestätigt |
Fläche, die auf Gelegenheitsbasis für weniger als ein Jahr gepachtet wird, und die entsprechenden Erträge sind wie Flächen zu behandeln, deren Ernte auf dem Halm gekauft wird. | Η γη που μισθώνεται περιστασιακά για περίοδο μικρότερη του ενός έτους καθώς και η παραγωγή της εν λόγω γης αντιμετωπίζεται με τον ίδιο τρόπο όπως η γη της οποίας η εσοδεία αγοράζεται ως ηρτημένη εσοδεία. Übersetzung bestätigt |
Darüber hinaus dürfte nach Berechnungen von Kontali Analysis, in denen verschiedene Faktoren, wie die Fischsterblichkeit, die staatlichen Regelungen bezüglich der zulässigen Höchstmenge an Biomasse sowie der geringere Ertrag je Smolt des Jahres 2008 berücksichtigt wurden, die geschätzte Lachsproduktion im Jahr 2008 um lediglich 6 %, d. h. von 723000 Tonnen Fischäquivalent im Jahr 2007 auf 770000 Tonnen im Jahr 2008, also um 47000 Tonnen Fischäquivalent ansteigen. | Επιπλέον, βάσει του συνδυασμού διαφόρων παραγόντων, όπως η θνησιμότητα, οι κρατικοί κανονισμοί που ρυθμίζουν τη μέγιστη επιτρεπόμενη βιομάζα και προβλέπουν χαμηλότερη αποδοτικότητα ανά νεαρό σολομό το 2008, σύμφωνα με την Kontali Analysis, η εκτιμώμενη παραγωγή σολομού το 2008 αναμένεται να αυξηθεί μόλις κατά 6 %, δηλαδή από 723000 τόνους ισοδυνάμου ολόκληρου ψαριού το 2007 σε 770000 τόνους το 2008, δηλαδή κατά 47000 τόνους ισοδυνάμου ολόκληρου ψαριού. Übersetzung bestätigt |
Wenn der historische Ertrag nach Artikel 101 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 479/2008 auf der Grundlage einer Fläche bestimmt wird, die nicht der Definition in Absatz 1 des vorliegenden Artikels entspricht, können die Mitgliedstaaten eine Neuberechnung des Ertrags vornehmen, indem die Erzeugung des Betriebs, der Parzelle oder der Weinkategorie durch die mit Reben bepflanzte Fläche, von der die entsprechende Weinmenge erzeugt wurde, nach der Definition in Absatz 1 dividiert wird. | Στην περίπτωση που η παραδοσιακή απόδοση, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 101 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008, καθορίζεται βάσει έκτασης που δεν αντιστοιχεί στον ορισμό που παρέχεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, τα κράτη μέλη δύνανται να προβούν σε εκ νέου υπολογισμό της απόδοσης διαιρώντας την παραγωγή της δεδομένης εκμετάλλευσης ή του αγροτεμαχίου ή της κατηγορίας οίνου διά του αμπελώνα που παράγει το δεδομένο όγκο οίνου, όπως ορίζεται στην παράγραφο 1. Übersetzung bestätigt |
kann ein Erzeuger, dessen Erzeugung im Bezugszeitraum während mehr als einem Jahr durch höhere Gewalt oder außergewöhnliche Umstände beeinträchtigt wurde, beantragen, dass der historische Ertrag als Durchschnittsertrag derjenigen Wirtschaftsjahre in dem Zeitraum gemäß Unterabsatz 1 bzw. Buchstabe a berechnet wird, die nicht durch höhere Gewalt oder außergewöhnliche Umstände betroffen waren. | παραγωγός του οποίου η παραγωγή επηρεάσθηκε δυσμενώς κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς για περισσότερο από ένα έτος από γεγονός ανωτέρας βίας ή εξαιρετικές περιστάσεις που επήλθαν κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου αναφοράς δικαιούται να ζητήσει τον καθορισμό της παραδοσιακής απόδοσης βάσει των μέσων αποδόσεων των αμπελουργικών περιόδων κατά την περίοδο που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο ή, εφόσον συντρέχει περίπτωση, στο στοιχείο α) του παρόντος εδαφίου, οι οποίες δεν επηρεάσθηκαν από το γεγονός ανωτέρας βίας ή εξαιρετικές περιστάσεις. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Ausbeute |
Überschuss |
Erwerb |
Gewinnspanne |
Marge |
Einnahmen |
Einkünfte |
Erlös |
Ertrag |
Gewinnmarge |
Gewinn |
Rendite |
Verdienstspanne |
Profit |
Ähnliche Wörter |
---|
Ertraglosigkeit |
Ertragssteuer |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.