Ertragssteuer
 

φόρος επί των κερδών 
(0)
DeutschGriechisch
Artikel 7 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 218/1990 sah vor, dass 15 % des mit der Einbringung von Anteilen in das privatisierte Unternehmen realisierten Wertzuwachses des Anlagevermögens als steuerbares Einkommen des einbringenden Unternehmens (d. h. des öffentlich-rechtlichen Kreditinstituts) betrachtet wird und damit dem normalen Körperschaftssteuersatz unterliegt (seinerzeit 52,2 %, bestehend aus 36 % regulärer Körperschaftssteuer (IRPEG) und 16,2 % lokaler Ertragssteuer (ILOR)).Το άρθρο 7 εδάφιο 2 του νόμου 218/1990 προέβλεπε ότι το 15 % των πραγματοποιηθεισών υπεραξιών κατά την πράξη των συνεισφορών συνέβαλε στη σύσταση του φορολογητέου εισοδήματος του εισφέροντος οργανισμού (του δημόσιου πιστωτικού οργανισμού) και υπέκειτο στον τακτικό φορολογικό συντελεστή επιχειρήσεων (εκείνη την περίοδο 52,2 %, που περιελάμβανε 36 % για φόρο επί των εισοδημάτων των νομικών προσώπων IRPEG και 16,2 % για τοπικό φόρο επί των εισοδημάτων ILOR).

Übersetzung bestätigt

Diese Situation muss von einem System unterschieden werden, wo eine Lohnsummensteuer oder eine Gewerbegrundbenutzungssteuer zusätzlich zur allgemeinen Ertragssteuer erhoben wird; damit wird eine umfassende Besteuerung aller Sektoren der Wirtschaft gewährleistet, und es handelt sich somit um einen unbedeutenderen Aspekt der Unternehmensbesteuerung.Θα πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ της εν λόγω κατάστασης και του συστήματος στο οποίο ο φόρος μισθωτών υπηρεσιών και ο φόρος κτιριακών εγκαταστάσεων προστίθενται συμπληρωματικά στο γενικό φόρο επί των κερδών, ο οποίος διασφαλίζει την ευρεία φορολόγηση όλων των τομέων της οικονομίας, και αποτελούν ένα μικρό σκέλος της φορολόγησης των επιχειρήσεων.

Übersetzung bestätigt

Selbst wenn eine Lohnsummensteuer stellvertretend für eine Ertragssteuer eingeführt würde (dieses Argument kommt nicht vom Vereinigten Königreich), wäre es immer noch logisch bei einem Lohnbesteuerungssystem, dass unprofitable Unternehmen steuerpflichtig sind.Ακόμη και αν επιβαλλόταν φόρος μισθωτών υπηρεσιών αντί για φόρο επί των κερδών (το επιχείρημα αυτό δεν προβλήθηκε από το Ηνωμένο Βασίλειο), η υποχρέωση καταβολής του φόρου από τις μη κερδοφόρες επιχειρήσεις θα εξακολουθούσε να εντάσσεται στη λογική ενός συστήματος φορολογίας μισθωτών υπηρεσιών.

Übersetzung bestätigt

Die Streichung der Begrenzung der Ertragssteuer auf 500000 GBP beseitigt jede Möglichkeit für größere Unternehmen, von der Reform stärker zu profitieren als kleinere.Η κατάργηση του ορίου των 500000 GBP στο φόρο επί των κερδών αποκλείει το ενδεχόμενο ευνοϊκής μεταχείρισης των μεγαλύτερων εταιρειών εις βάρος των μικρότερων.

Übersetzung bestätigt

Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c: Freistellung von der Entrichtung einer Ertragssteuer für den Zeitraum, in dem das betreffende Gebiet als benachteiligtes Gebiet bezeichnet wird („Ertragssteuervergünstigung“).άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β): επιστροφές τελωνειακών δασμών επί πρώτων υλών, ανταλλακτικών και/ή συστατικών στοιχείων που είναι απαραίτητα για την επίτευξη της ιδιοπαραγωγής του επενδυτή στη συγκεκριμένη περιφέρεια («μέσο διευκόλυνσης για πρώτες ύλες»),

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback