{ο} καταμερισμός Subst. (5) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Reihenfolge, in der die Mitgliedstaaten den Vorsitz im Rat ab dem 1. Januar 2007 wahrnehmen, ist im Beschluss des Rates vom 1. Januar 2007 zur Festlegung der Reihenfolge für die Wahrnehmung des Vorsitzes im Rat aufgeführt [2].Die Einteilung dieser Reihenfolge der Vorsitze in Gruppen von drei Mitgliedstaaten nach Artikel 1 Absatz 1 des Beschlusses des Europäischen Rates ist in Anhang I aufgeführt. | Η σειρά με την οποία τα κράτη μέλη καλούνται να ασκήσουν την προεδρία του Συμβουλίου από 1ης Ιανουαρίου 2007 ορίζεται στην απόφαση του Συμβουλίου της 1ης Ιανουαρίου 2007 για τον καθορισμό της σειράς κατά την οποία ασκείται η προεδρία του Συμβουλίου. [2]Ο καταμερισμός της σειράς των προεδριών σε ομάδες των τριών κρατών μελών, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 1 της απόφασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, παρατίθεται στο Παράρτημα Ι της παρούσας απόφασης. Übersetzung bestätigt |
Die Reihenfolge, in der die Mitgliedstaaten den Vorsitz im Rat vom 1. Juli 2017 bis zum 31. Dezember 2030 wahrnehmen, sowie die Einteilung dieser Reihenfolge der Vorsitze in Gruppen von drei Mitgliedstaaten ist in Anhang I festgelegt.“ | Η σειρά με την οποία τα κράτη μέλη καλούνται να ασκήσουν την προεδρία του Συμβουλίου από την 1η Ιουλίου 2017 και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2030, καθώς και ο καταμερισμός της σειράς των Προεδριών σε ομάδες των τριών κρατών μελών, παρατίθεται στο παράρτημα I της παρούσας απόφασης.»· Übersetzung bestätigt |
Die traditionelle Einteilung nach Produktionssektoren, selbst wenn sie unvollständig ist und die ausgeprägten Wechselbeziehungen zwischen den Branchen nicht offenlegt, ermöglicht es, die Bedeutung der wichtigsten Wirtschaftsaktivitäten einzuschätzen (siehe Schaubild 1). | Ο παραδοσιακός καταμερισμός μεταξύ των παραγωγικών κλάδων, παρότι είναι ελλιπής και αποκρύπτει την έντονη αλληλεξάρτηση που υπάρχει μεταξύ των διαφόρων οικονομικών κλάδων, μας επιτρέπει να εκτιμήσουμε τη σημασία των κυριότερων οικονομικών δραστηριοτήτων (βλ. Übersetzung bestätigt |
Die traditionelle Einteilung nach Produktionssektoren, selbst wenn sie unvollständig ist und die ausgeprägten Wechselbeziehungen zwischen den Branchen nicht offenlegt, ermöglicht es, die Bedeutung der wichtigsten Wirtschaftsaktivitäten einzuschätzen. | Ο παραδοσιακός καταμερισμός μεταξύ των παραγωγικών τομέων, παρότι είναι ελλιπής και αποκρύπτει την έντονη αλληλεξάρτηση που υπάρχει μεταξύ των διαφόρων οικονομικών κλάδων, μας επιτρέπει να εκτιμήσουμε τη σημασία των κυριότερων οικονομικών δραστηριοτήτων. Übersetzung bestätigt |
Ich bedauere es, daß Sie sich ungeachtet der Tatsache, daß es eine klare Einteilung der Fragestunde einschließlich eines dritten Teils gibt, nicht an diese Einteilung halten und daß der dritte Teil automatisch wegfällt. | Λυπούμαι που παρά το γεγονός ότι έχει γίνει σαφής καταμερισμός της ώρας των ερωτήσεων περιλαμβανομένου κι ενός τρίτου μέρους, εσείς δεν σέβεσθε αυτόν τον καταμερισμό και το τρίτο μέρος εξαφανίζεται έτσι αυτόματα. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Einteilung | die Einteilungen |
Genitiv | der Einteilung | der Einteilungen |
Dativ | der Einteilung | den Einteilungen |
Akkusativ | die Einteilung | die Einteilungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.