{η} διάρκεια Subst. (6055) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
die Dauer der Abordnung wird durch den Direktor bestimmt; | η διάρκεια της απόσπασης καθορίζεται από το διευθυντή· Übersetzung bestätigt |
Ein Bediensteter, der Heimaturlaub nimmt, hat entsprechend den Bestimmungen des Artikels 18 für sich, seine unterhaltsberechtigten Kinder und, wenn er eine Haushaltszulage bezieht, seinen Ehegatten oder eingetragenen Partner Anspruch auf Vergütung der Kosten für die Hinund Rückreise, jedoch nicht auf Zahlung von Tagegeld für die Dauer der Reise. | Ο υπάλληλος που λαμβάνει άδεια διαμονής στη χώρα καταγωγής δικαιούται, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 18, επιστροφή των εξόδων ταξιδίου μετ’ επιστροφής για αυτόν τον ίδιο, τα συντηρούμενα τέκνα του και, εφόσον λαμβάνει επίδομα αρχηγού οικογένειας, για το/τη σύζυγο ή καταχωρισμένο(-η) σύντροφό του. Δεν δικαιούται ημερήσια αποζημίωση για τη διάρκεια του ταξιδιού. Übersetzung bestätigt |
Ein Bediensteter, der mehr als zwei Jahre, aber weniger als vier Jahre Dienst abgeleistet hat, erhält eine anteilige Wiedereinrichtungszulage entsprechend der Dauer der abgeleisteten Dienstzeit. | Ο υπάλληλος που έχει συμπληρώσει τουλάχιστον δύο έτη υπηρεσίας αλλά λιγότερα από τέσσερα έτη υπηρεσίας λαμβάνει αποζημίωση επανεγκατάστασης ανάλογη με τη διάρκεια της υπηρεσίας του. Übersetzung bestätigt |
Die vorübergehende Verwendung ist auf die Dauer eines Jahres begrenzt, es sei denn, dass unmittelbar oder mittelbar ein Bediensteter ersetzt wird, der abgeordnet ist, zum Wehrdienst einberufen ist oder einen längeren Krankheitsurlaub erhalten hat. | Η διάρκεια της προσωρινής τοποθέτησης δεν υπερβαίνει το ένα έτος, εκτός εάν η τοποθέτηση έχει ως αντικείμενο να εξασφαλίσει, άμεσα ή έμμεσα, την αντικατάσταση υπαλλήλου που έχει αποσπαστεί σε άλλη θέση ή έχει κληθεί υπό τα όπλα ή είναι σε αναρρωτική άδεια μεγάλης διάρκειας. Übersetzung bestätigt |
der Direktor kann auf der Grundlage des Berichts entscheiden, den Bediensteten vor Ablauf der Probezeit mit einer einmonatigen Kündigungsfrist zu entlassen; die Dauer der Beschäftigung darf jedoch die normale Dauer der Probezeit nicht überschreiten; | Βάσει της εκθέσεως αυτής, ο διευθυντής μπορεί να αποφασίσει να απολύσει τον υπάλληλο πριν από τη λήξη της περιόδου δοκιμασίας, με προειδοποίηση ενός μηνός· η διάρκεια της υπηρεσίας δεν μπορεί ωστόσο να ξεπεράσει την κανονική διάρκεια της δοκιμασίας. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
(zeitliches) Intervall |
Zeitlang |
Weile |
Zeitdifferenz |
Zeitspanne |
Dauer |
Zeitabstand |
(zeitlicher) Abstand |
Zeitraum |
Frist |
Zeitintervall |
Zeitdauer |
Zeitrahmen |
Ähnliche Wörter |
---|
Dauer- |
Dauerbelastung |
Dauerbrenner |
Dauerfeuer |
Dauerhaftigkeit |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.