Deutsch | Griechisch |
---|---|
Diese Weisheit gilt noch heute. Wie wir unsere Konflikte lösen, zeigt, wie weit wir in unserer Entwicklung gekommen sind, ob wir als Menschen verhandeln, oder ob wir als wilde Bestien Gewalt ausüben. | Το πώς επιλύουμε τις συγκρούσεις μας αντανακλά το πού έχουμε φτάσει στην εξέλιξη μας, με διαπραγματεύσεις ως άνθρωποι ή με την βία ως άγρια θηρία. Übersetzung bestätigt |
Schließlich, Herr Präsident, wertet der Vorschlag die Institution der Branchenverbände usw. auf, will er den armen Weinbauern zwingen, im gleichen Gehege mit den Bestien, die da Verarbeiter dieses wertvollen Erzeugnisses und Industrielle heißen, zu leben. | Τέλος, κύριε Πρόεδρε, η πρόταση αναβαθμίζει αυτόν τον θεσμό των διεπαγγελματικών ομάδων κλπ. και θέλει να πιέσει τον φτωχό καλλιεργητή τής αμπέλου να ζει στο ίδιο μαντρί με τα θηρία που λέγονται μεταποιητές, βιομήχανοι αυτού του πολύτιμου προοόντος. Übersetzung bestätigt |
Was schreckliche Bestien! | Τι φρικτή θηρία! Übersetzung nicht bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.