Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Ein flexibleres und vielleicht schlagkräftigeres neues Konzept bestünde darin, zunächst Schlüsselbotschaften, die auf europäischer Ebene festgelegt werden, in den Vordergrund zu stellen und diese Aussagen dann durch Veranschaulichung mit Erzeugnissen so zu nuancieren, dass die Vielfalt, der Abwechslungsreichtum und die Komplementarität des europäischen Angebots besser deutlich werden. | Μια νέα προσέγγιση, πιο ευέλικτη και ίσως με μεγαλύτερη απήχηση, θα ήταν να δοθεί αρχικά έμφαση σε βασικά μηνύματα οριζόμενα σε ευρωπαϊκό επίπεδο και, στη συνέχεια, να αναλυθούν αυτά τα μηνύματα και να διανθιστούν με προϊόντα κατά τρόπο ώστε να προβληθούν περισσότερο η ποικιλία, ο πλούτος και η συμπληρωματικότητα της ευρωπαϊκής προσφοράς. Übersetzung bestätigt |
Im Grünbuch wird ein flexibleres und möglicherweise schlagkräftigeres neues Konzept vorgeschlagen, das darin besteht, zunächst Schlüsselbotschaften, die auf europäischer Ebene festgelegt werden, in den Vordergrund zu stellen und sie dann durch Veranschaulichung mit Erzeugnissen so zu nuancieren, dass die Vielfalt, der Abwechslungsreichtum und die Komplementarität des europäischen Angebots deutlich werden. | Το Πράσινο Βιβλίο προκρίνει μια νέα, πιο ευέλικτη και ίσως μεγαλύτερης απήχησης προσέγγιση· βάσει αυτής της προσέγγισης, θα δίνεται αρχικά έμφαση σε βασικά μηνύματα πανευρωπαϊκής εμβέλειας, τα οποία στη συνέχεια θα αναλύονται και θα σχηματοποιούνται με προϊόντα κατά τρόπο ώστε να προβάλλονται περισσότερο η ποικιλία, ο πλούτος και η συμπληρωματικότητα της ευρωπαϊκής παραγωγής. Übersetzung bestätigt |
Im Grünbuch wird ein flexibleres und möglicherweise schlagkräftigeres neues Konzept vorgeschlagen, das darin besteht, zunächst Schlüsselbotschaften, die auf europäischer Ebene festgelegt werden, in den Vordergrund zu stellen und sie dann durch Veranschaulichung mit Erzeugnissen so zu nuancieren, dass die Vielfalt, der Abwechslungsreichtum und die Komplementarität des europäischen Angebots deutlich werden. | Το Πράσινο Βιβλίο προκρίνει μια νέα, πιο ευέλικτη και ίσως μεγαλύτερης απήχησης προσέγγιση· βάσει αυτής της προσέγγισης, θα δίνεται αρχικά έμφαση σε βασικά μηνύματα πανευρωπαϊκής εμβέλειας, τα οποία στη συνέχεια θα αναλύονται και θα σχηματοποιούνται με προϊόντα κατά τρόπον ώστε να προβάλλονται περισσότερο η ποικιλία, ο πλούτος και η συμπληρωματικότητα της ευρωπαϊκής παραγωγής. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Variabilität |
Streubreite |
Streuungsbreite |
Launenhaftigkeit |
Abwechslungsreichtum |
Variationsreichtum |
Variantenreichtum |
Vielfalt an Varianten |
Verwandlungsfähigkeit |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.