{der}  
Abbruch
  Subst.

DeutschGriechisch
Frau Präsidentin, wir haben soeben eine Entschließung angenommen, die die rassistischen und fremdenfeindlichen Äußerungen der von Jörg Haider geführten Freiheitlichen Partei Österreichs verurteilt, die Maßnahmen unserer Regierungen zum Abbruch aller politischen Beziehungen mit einer Regierung, der er angehört, begrüßt und die antirassistischen Gruppierungen in der demokratischen Mehrheit des österreichischen Volkes unserer Unterstützung versichert.Κυρία Πρόεδρε, μόλις εγκρίναμε ένα ψήφισμα που καταδικάζει το ρατσιστικό και ξενοφοβικό παρελθόν του Φιλελεύθερου Κόμματος της Αυστρίας, του Jφrg Haider, επιδοκιμάζει την ανάληψη δράσης από τις κυβερνήσεις μας για τη διακοπή των πολιτικών σχέσεων με οποιαδήποτε κυβέρνηση στην οποία συμμετέχει το εν λόγω κόμμα και στηρίζει τις αντιρατσιστικές ομάδες της δημοκρατικής πλειοψηφίας του αυστριακού λαού.
Frau Präsidentin! Der Abbruch der Friedensgespräche in Camp David ruft, zumindest bei mir, sehr gemischte Gefühle hervor.Κυρία Πρόεδρε, η διακοπή των διαπραγματεύσεων στο Camp David μας αφήνουν - τουλάχιστον εμένα - με ανάμικτα συναισθήματα.
Diese Programme betreffen die Krebsbekämpfung, die Prävention von AIDS, die Suchtprävention und die Gesundheitsförderung. Ihr Abbruch würde das Ende der entsprechenden Pläne und der Arbeit der geschaffenen Netzwerke bedeuten.Τα προγράμματα αυτά αφορούν την καταπολέμηση του καρκίνου, την πρόληψη του AIDS, την πρόληψη εξάρτησης από τα ναρκωτικά και την προαγωγή της υγείας και η διακοπή τους θα σήμαινε τον τερματισμό των σχετικών σχεδίων και των εργασιών των δικτύων που έχουν δημιουργηθεί.
Aber am schlimmsten ist, dass diese Maßnahmen der sprachlichen Einheit der Mitgliedstaaten und damit ihrer Einheit schlechthin Abbruch tun. In fast allen Nationen Europas ruht die Staatsbürgerschaft auf mehreren Pfeilern, unter denen die Akzeptanz einer offiziellen Sprache in ein und derselben nationalen Gemeinschaft von ganz besonderer Bedeutung ist, und manche Mitgliedstaaten, in denen die sprachliche Teilung zum Alltag gehört, wissen, dass diese natürlich zur politischen Teilung und zum Zerfall des Nationalgefühls tendiert.Ας μην αναφερθούμε στις μελλοντικές τεχνικές δυσκολίες όταν θα πρέπει, για να τηρηθεί το κείμενο, να βρεθεί για παράδειγμα ένα σύστημα για να περνάμε από τη γλώσσα των Κούρδων σε εκείνη των Βρετόνων · Αλλά το σοβαρότερο είναι ότι τα μέτρα αυτά θίγουν την γλωσσική ενότητα, και συνεπώς την ίδια την ενότητα των κρατών μελών: η ιθαγένεια σε σχεδόν όλα τα κράτη της Ευρώπης στηρίζεται σε πολλούς πυλώνες, από τους σημαντικότερους των οποίων είναι η αποδοχή μιας επίσημης γλώσσας στην ίδια εθνική κοινότητα, και ορισμένα κράτη μέλη που εφαρμόζουν καθημερινά το γλωσσικό διμελισμό γνωρίζουν ότι αυτό οδηγεί στον πολιτικό διμελισμό και στη διάλυση του εθνικού συναισθήματος.
Meiner Meinung nach geht es hier nicht darum, Schuldige zu suchen. Wir sollten auch nicht in eine grob vereinfachende Darstellung der Ereignisse verfallen, aber Tatsache ist, dass der Abbruch der Verhandlungen einen tiefen Eindruck in der israelischen und palästinensischen Öffentlichkeit ausgelöst hat.Δεν πιστεύω ότι πρόκειται εδώ για αναζήτηση ενόχων, δεν πιστεύω ότι θα πρέπει να υποπέσουμε σε μία απλουστευτική ερμηνεία των γεγονότων, το σίγουρο όμως είναι ότι η διακοπή των διαπραγματεύσεων έχει βαθύ αντίκτυπο στην ισραηλινή και παλαιστινιακή κοινή γνώμη.
Der Abbruch der Verhandlungen hatte nicht dieselbe negative Wirkung wie Ende 1996, als jeglicher Fischfang eingestellt wurde.Η διακοπή των διαπραγματεύσεων δεν είχε τις ίδιες αρνητικές επιπτώσεις που είχε στα τέλη του 1996, όταν είχε ανασταλεί πλήρως η αλιεία.
Wir lehnen alles ab, was das Recht der Frauen beeinträchtigt, selbst über ihren Körper zu bestimmen, sich für eine Schwangerschaft oder ihren Abbruch zu entscheiden.Αντικρούουμε ό, τι αντιστρατεύεται το δικαίωμα των γυναικών να διαθέτουν οι ίδιες το σώμα τους και να επιλέγουν ή όχι τη διακοπή μιας εγκυμοσύνης.
Ebenso häufig sind jedoch beunruhigende Berichte, z. B. über eine Zunahme der georgischen Proteste an der Grenze zu Abchasien, über verstärkte Spannungen an der Grenze zwischen Georgien und Tschetschenien oder über den Abbruch der armenisch-aserbaidschanischen Gespräche auf Präsidentenebene nach den Verhandlungen in Key West im April letzten Jahres.Το ίδιο συχνά ωστόσο ακούμε ανησυχητικές ειδήσεις, πχ. σχετικά με την κλιμάκωση των εκδηλώσεων διαμαρτυρίας των Γεωργιανών στα σύνορα με την Αμπχαζία, την αύξηση της έντασης στα σύνορα Γεωργίας - Τσετσενίας, τη διακοπή των συνομιλιών Αρμενίας - Αζερμπαϊτζάν σε υπουργικό επίπεδο μετά από την συνάντηση στο Key West πέρυσι τον Απρίλιο.
Ich unterstütze uneingeschränkt den im Bericht von Frau van Lancker dargelegten Standpunkt des Parlaments, dass ein Abbruch zwar keine leichte Entscheidung sein darf, Frauen aber das Recht haben sollten, sich für einen sicheren, legalen Schwangerschaftsabbruch zu entscheiden.Στηρίζω πλήρως τη θέση του Σώματος, όπως ορίστηκε στην έκθεση της κ. Van Lancker, σύμφωνα με την οποία, μολονότι η διακοπή της κύησης δεν πρέπει να γίνεται ελαφρά τη καρδία, οι γυναίκες θα πρέπει να έχουν το δικαίωμα να αποφασίζουν υπέρ μιας ασφαλούς και νόμιμης διακοπής.
Ist es nicht an der Zeit, auch die Stillegung der übrigen fünfzehn Kernkraftwerke zu beschließen, die die gleiche Bauweise wie die Anlage in Tschernobyl haben? Jeder begreift, daß sowohl für den Abbruch der Anlagen wie auch für die alternative Energieversorgung, die dann notwendig wird, große Summen aufgebracht werden müssen.Δεν είναι, άραγε, καιρός να λάβουμε την απόφαση να κατεδαφίσουμε τους υπόλοιπους δεκαπέντε πυρηνικούς σταθμούς που είναι του ιδίου τύπου με εκείνον του Τσερνομπίλ; Όλοι αντιλαμβανόμαστε ότι θα πρέπει να δαπανηθούν μεγάλα χρηματικά ποσά τόσο για την κατεδάφιση των εγκαταστάσεων όσο και για την εξεύρεση των εναλλακτικών πηγών ενέργειας που είναι αναγκαίες.

Deutsche Synonyme zu Abbruch

  • Zerrüttung
  • Zersplitterung
  • Zertrennung
  • Zerteilung
  • Abbruch
  • Auflösung
  • Rückbau
  • Zerfall

Ähnliche Wörter zu Abbruch


Grammatik











ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under 95x15
Feedback