{die}  
Überlegenheit
 Subst.

{η} υπεροχή Subst.
(110)
{η} ανωτερότητα Subst.
(97)
DeutschGriechisch
Was die Verordnung (EG) Nr. 141/2000 betrifft, sollte die Kommission insbesondere die Befugnis erhalten, die Definition der Begriffe „ähnliches Arzneimittel“ und „klinische Überlegenheit“ anzunehmen.Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 141/2000 ενδείκνυται ιδίως να εξουσιοδοτηθεί η Επιτροπή να θεσπίσει τους ορισμούς των όρων «παρόμοιο φάρμακο» και «υπεροχή από κλινική άποψη».

Übersetzung bestätigt

Die Kommission nimmt die Definition der Begriffe ‚ähnliches Arzneimittel‘ und ‚klinische Überlegenheit‘ mittels einer Durchführungsverordnung an.Η Επιτροπή θεσπίζει ορισμούς των όρων “παρόμοιο φάρμακο” και “υπεροχή από κλινική άποψη” υπό τη μορφή εκτελεστικού κανονισμού.

Übersetzung bestätigt

PEF-Studien, die die Grundlage für zur Veröffentlichung bestimmte vergleichende Aussagen (d. h. Angaben über die ökologische Überlegenheit oder Gleichwertigkeit des Produkts) bilden sollen, müssen sowohl diesen PEF-Leitfaden als auch die dazugehörigen PEFCR-Regeln berücksichtigen.Οι μελέτες PEF που προορίζονται για την υποστήριξη συγκριτικών ισχυρισμών προς δημοσιοποίηση (δηλ. αξιώσεων σχετικά με την περιβαλλοντική υπεροχή ή την ισοδυναμία του προϊόντος) πρέπει να βασίζονται τόσο στον παρόντα οδηγό PEF όσο και σε σχετικούς PEFCR.

Übersetzung bestätigt

PEF-Studien, die die Grundlage für zur Veröffentlichung bestimmte vergleichende Aussagen (d. h. Angaben über die ökologische Überlegenheit oder Gleichwertigkeit des Produkts) bilden sollen, müssen sowohl diesen PEF-Leitfaden als auch die dazugehörigen PEFCR-Regeln berücksichtigen.Οι μελέτες PEF που προορίζονται για την υποστήριξη συγκριτικών ισχυρισμών προς δημοσιοποίηση (δηλ. αξιώσεων σχετικά με την περιβαλλοντική υπεροχή ή την ισοδυναμία του προϊόντος σε σύγκριση με άλλο προϊόν) πρέπει να βασίζονται τόσο στον παρόντα οδηγό PEF όσο και σε σχετικούς PEFCR.

Übersetzung bestätigt

In jedem Fall wird nach Auffassung der Kommission in der von den spanischen Behörden vorgelegten Voruntersuchung, wie in Erwägungsgrund 62 dargelegt, die Überlegenheit der terrestrischen Plattform gegenüber der Satellitenplattform nicht belegt.Σε κάθε περίπτωση, η Επιτροπή εκτιμά ότι η προκαταρκτική μελέτη που υπέβαλαν οι ισπανικές αρχές, η οποία αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 62, δεν αποδεικνύει την υπεροχή της επίγειας πλατφόρμας έναντι της δορυφορικής.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Überlegenheit

die Überlegenheiten

Genitivder Überlegenheit

der Überlegenheiten

Dativder Überlegenheit

den Überlegenheiten

Akkusativdie Überlegenheit

die Überlegenheiten




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback