περικοπή altgriechisch περικοπή περικόπτω περί + κόπτω
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Αυτό μπορεί να οδηγήσει τελικά σε περικοπές της παραγωγής και στο κλείσιμο εγκαταστάσεων παραγωγής και, επομένως, να απειλήσει την απασχόληση και τις επενδύσεις στην Κοινότητα. | Dies würde letztendlich zu weiteren Kürzungen seiner Produktion und der Schließung von Produktionsstandorten führen, so dass Arbeitsplätze und Investitionen in der Gemeinschaft gefährdet würden. Übersetzung bestätigt |
στ) την περικοπή κατά 10 % των πόρων στήριξης για τα δίκτυα ανταλλαγής μηχανών που διατηρούν εμπορικές θυγατρικές εταιρείες (άρθρο 12 έκτο εδάφιο LwFöG). | Kürzung der Fördermittel für Maschinenringe mit gewerblichen Tochtergesellschaften um 10 % (Artikel 12 Satz 6 LwFöG). Übersetzung bestätigt |
Αυτό μπορεί να οδηγήσει τελικά σε περικοπές της παραγωγής και συχνότερο κλείσιμο εγκαταστάσεων παραγωγής και επομένως να απειλήσει την απασχόληση και τις επενδύσεις στην Κοινότητα. | Dies würde letztendlich zu weiteren Kürzungen seiner Produktion und der Schließung von Produktionsstandorten führen, so dass Arbeitsplätze und Investitionen in der Gemeinschaft gefährdet würden. Übersetzung bestätigt |
Επιπλέον, όπως φαίνεται στην περίπτωση της Pickman i) δεν προβλέπεται αύξηση της παραγωγικής ικανότητας ως συνέπεια του σχεδίου αναδιάρθρωσης, ii) το προσωπικό της επιχείρησης θα αναδιοργανωθεί με περικοπές σε ορισμένες μονάδες παραγωγής και επενδύσεις στον εμπορικό τομέα και στην πληροφορική, iii) το μέγεθος της Pickman είναι περιορισμένο, και άρα η επιχείρηση μπορεί να λάβει ενισχύσεις, iv) η παρουσία που μπορεί να έχει η επιχείρηση στην αγορά είναι πολύ περιορισμένη και ήταν ακόμα πιο περιορισμένη σε σύγκριση με τους ανταγωνιστές της το 2003 (βλέπε προαναφερθείσα μελέτη αγοράς), και τέλος, v) σύμφωνα με τον χάρτη ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα στην Ισπανία για την περίοδο 2000–2006 [15], η Ανδαλουσία αποτελούσε ζώνη NUTS II και στηριζόμενη στο κατά κεφαλήν ΑΕΠ/ΠΑΔ που δεν υπερβαίνει το 60 % του κοινοτικού μέσου όρου, θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογή τους άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης ΕΚ. | Außerdem scheint es im Fall Pickman so, dass i) keine Erhöhung der Kapazität als Folge des Umstrukturierungsplans vorgesehen ist; ii) das Personal des Unternehmens mit Kürzungen in bestimmten Werken und Investitionen in den Bereichen Vertrieb und EDV reorganisiert wurde; iii) die Größe Pickmans gering ist und es Beihilfe empfangen darf; iv) die Präsenz, die das Unternehmen im Markt haben kann, sehr gering ist und dies 2003 im Vergleich zu seinen Wettbewerbern sogar noch verstärkt der Fall war (siehe oben genannte Marktstudie), und schließlich v) Andalusien nach der Fördergebietskarte für Spanien für die Jahre 2000-2006 [15] eine NUTS-II-Region war und gemäß seinem weniger als 60 % des EU-Durchschnitts betragenden Pro-Kopf-BIP/KKS nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG Vertrag Beihilfe empfangen durfte. Übersetzung bestätigt |
Πρόσφατα η Πολωνία εξήγγειλε μέτρα για την αντιμετώπιση της οικονομικής κάμψης στα οποία περιλαμβάνεται στήριξη προς τις ΜΜΕ και τα νοικοκυριά χαμηλού εισοδήματος, όμως οι προσπάθειές της εξακολουθούν να επικεντρώνονται στις περικοπές των δαπανών και στη διασφάλιση της βιωσιμότητας των δημόσιων οικονομικών. | Um dem Wirtschaftsabschwung zu begegnen, hat Polen unlängst Maßnahmen, auch solche zur Unterstützung von KMU und Privathaushalten mit niedrigem Einkommen, angekündigt, konzentriert seine Anstrengungen aber weiterhin auf die Kürzung der Ausgaben und die Gewährleistung der langfristigen Solidität der öffentlichen Finanzen. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Beschneidung | die Beschneidungen |
Genitiv | der Beschneidung | der Beschneidungen |
Dativ | der Beschneidung | den Beschneidungen |
Akkusativ | die Beschneidung | die Beschneidungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Ausschnitt | die Ausschnitte |
Genitiv | des Ausschnitts des Ausschnittes | der Ausschnitte |
Dativ | dem Ausschnitt dem Ausschnitte | den Ausschnitten |
Akkusativ | den Ausschnitt | die Ausschnitte |
περικοπή η [perikopí] : 1α. η ενέργεια του περικόπτω· αφαίρεση από χρηματικό ποσό· μείωση, ελάττωση: περικοπή μισθού / δαπανών / παροχών. || το ποσό που περικόπτεται, που αφαιρείται. β. ό,τι αφαιρείται από κείμενο: Δημοσιεύτηκε χωρίς περικοπές. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.