πεδίο altgriechisch πεδίον πέδον
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Σημειώστε ότι ο εν λόγω διαπιστευμένος CSP μπορεί να είναι εγκατεστημένος σε ένα άλλο κράτος μέλος από εκείνο που ορίζεται στο πεδίο «Scheme territory» (Επικράτεια σχήματος) για την υλοποίηση TSL του TL ή σε μια Τρίτη χώρα (βλέπε άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) της Οδηγίας 1999/93/ΕΚ). | Dieser akkreditierte CSP kann in einem anderen Mitgliedstaat als jenem, der im Feld „Scheme territory“ der TSL-Implementierung der TL genannt ist, oder in einem Drittland ansässig sein (vgl. Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a der Richtlinie 1999/93/EG). Übersetzung bestätigt |
Δηλαδή, τα πεδία που καθορίζονται στο ETSI TS 102 231 – Ηλεκτρονικές Υπογραφές και Υποδομές (ESI): Παροχή εναρμονισμένων πληροφοριών κατάστασης υπηρεσιών εμπίστευσης και «καταγραφή προφίλ» από τις σημερινές προδιαγραφές για να καθοριστεί η κατάρτιση του καταλόγου εμπίστευσης των κρατών μελών. | die Felder, die in ETSI TS 102 231 — Electronic Signatures and Infrastructures (ESI): Provision of harmonized Trust-service status information angegeben und durch die vorliegenden Spezifikationen zur Erstellung der vertrauenswürdigen Listen der Mitgliedstaaten definiert sind. Übersetzung bestätigt |
Τα παρακάτω πεδία και οι αντίστοιχες τιμές των ψηφιακών πιστοποιητικών που υπάρχουν στο πεδίο «Ψηφιακό αναγνωριστικό υπηρεσίας» ΠΡΟΤΕΙΝΕΤΑΙ ΝΑ εμφανίζονται τουλάχιστον στη μορφή HR: | Zumindest die nachstehenden Felder und dazugehörigen Werte der digitalen Zertifikate, die sich im Feld „Service digital identity“ befinden, SOLLTEN in der menschenlesbaren Form angezeigt werden: Übersetzung bestätigt |
Κάθε υπάρχον πεδίο ΠΡΟΤΕΙΝΕΤΑΙ ΝΑ προβάλλεται και να παρέχει: | Jedes vorhandene Feld SOLLTE angezeigt werden und Folgendes enthalten: Übersetzung bestätigt |
Όταν χρησιμοποιείται, αυτή η επέκταση επιπέδου υπηρεσίας ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ χρησιμοποιείται μόνο στο πεδίο που ορίζεται στο «Επέκταση πληροφοριών υπηρεσίας» (διάταξη 5.5.9). | Diese Dienstebenenerweiterung darf nur in dem unter „Service information extension“ (Abschnitt 5.5.9) angegebenen Feld verwendet werden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
πεδίο ορισμού |
πεδίο το [peδío] : 1. περιοχή, πραγματική ή νοητή, στην οποία γίνεται κτ., αναπτύσσεται μια ενέργεια, δράση κτλ.: πεδίο δράσης. Ευρύ / περιορισμένο πεδίο. πεδίο ενδιαφερόντων. Οπτικό πεδίο, η έκταση την οποία βλέπει κανείς (με οπτικό όργανο): Xτίστηκε απέναντι μια πολυκατοικία και μας έκλεισε το οπτικό πεδίο. Bάθος* πεδίου. || (φυσ.) η περιοχή του χώρου μέσα στην οποία δρα μια δύναμη σε ένα σώμα: Mαγνητικό πεδίο, η έκταση στην οποία δρα μαγνητική δύναμη. Hλεκτρομαγνητικό πεδίο. Aκουστικό πεδίο. Bαρυτικό πεδίο. || (στρατ.): πεδίο μάχης, όπου διεξάγεται πολεμική επιχείρηση και μτφ. ως χαρακτηρισμός για χώρο στον οποίο εκδηλώνονται έντονες αντιθέσεις ανάμεσα σε άτομα ή ομάδες: Σε πεδίο μάχης μετατράπηκε η γενική συνέλευση των φοιτητών. πεδίο ασκήσεων / βολής. (έκφρ.) το πεδίο της τιμής*. || (πληροφ.) καθένας από τους ειδικούς χώρους σε μια βάση δεδομένων όπου καταγράφονται στοιχεία με κοινά χαρακτηριστικά: Bάση δεδομένων με τέσσερα πεδία: ονοματεπώνυμο, επάγγελμα, διεύθυνση και τηλέφωνο. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.