Griechisch | Deutsch |
---|---|
σχετικά με την παράταση της εντολής της ευρωπαϊκής ομάδας για τη δεοντολογία της επιστήμης και των νέων τεχνολογιών και της διάρκειας της θητείας των μελών της | zur Verlängerung des Mandats der Europäischen Gruppe für Ethik der Naturwissenschaften und der neuen Technologien sowie der Amtszeit ihrer Mitglieder Übersetzung bestätigt |
Η Επιτροπή, μετά από εξέταση του αιτήματος και με γνώμονα την πείρα από την παρέκκλιση όπως προβλέπεται από την απόφαση 2006/1013/ΕΚ, θεωρεί ότι η παράταση της παρέκκλισης δεν θα επηρεάσει την επίτευξη των στόχων της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ, εφόσον πληρούνται οι ίδιοι αυστηροί στόχοι που θεσπίζει η απόφαση 2006/1013/ΕΚ. | Die Kommission hat den Antrag geprüft und ist angesichts der Erfahrungen mit der Ausnahmeregelung gemäß der Entscheidung 2006/1013/EG der Auffassung, dass die Verlängerung der Regelung die Erreichung der Ziele der Richtlinie 91/676/EWG nicht beeinträchtigen wird, sofern die mit der Entscheidung 2006/1013/EG festgelegten strengen Auflagen erfüllt werden. Übersetzung bestätigt |
Στις 20 Φεβρουαρίου 2009, η Γερμανία ζήτησε την παράταση της παρέκκλισης. | Am 20. Februar 2009 beantragte Deutschland eine Verlängerung dieser Ausnahmeregelung. Übersetzung bestätigt |
Η θέση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στο πλαίσιο του συμβουλίου της διεθνούς ομάδας μελέτης της Γιούτας είναι να ψηφίσει υπέρ της παράτασης της συμφωνίας για την κατάρτιση των όρων εντολής της διεθνούς ομάδας μελέτης της Γιούτας, 2001 για μία ή δύο περιόδους που δεν υπερβαίνουν συνολικά τα τέσσερα έτη και να κοινοποιήσει τη συγκεκριμένη παράταση στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών. | Die Europäische Gemeinschaft stimmt im Rat der Internationalen Jute-Studiengruppe für eine Verlängerung des Übereinkommens von 2001 über die Satzung der Internationalen Jute-Studiengruppe um einen oder zwei Zeiträume von insgesamt höchstens vier Jahren und setzt den Generalsekretär der Vereinten Nationen von dieser Verlängerung in Kenntnis. Übersetzung bestätigt |
Η παράταση της προαναφερόμενης συμφωνίας είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας. | Die Verlängerung des vorstehend genannten Übereinkommens liegt im Interesse der Gemeinschaft. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
παράταση συμφωνίας |
παράταση εξόφλησης |
παράταση προθεσμίας |
Deutsche Synonyme |
---|
Ausbau |
Erweiterung |
Spielverlängerung |
Verlängerung |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Verlängerung | die Verlängerungen |
Genitiv | der Verlängerung | der Verlängerungen |
Dativ | der Verlängerung | den Verlängerungen |
Akkusativ | die Verlängerung | die Verlängerungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Erweiterung | die Erweiterungen |
Genitiv | der Erweiterung | der Erweiterungen |
Dativ | der Erweiterung | den Erweiterungen |
Akkusativ | die Erweiterung | die Erweiterungen |
παράταση η [parátasi] : 1. η επιμήκυνση του (κανονικού, αρχικού, προκαθορισμένου) χρόνου διάρκειας, ισχύος: Δίνω / παίρνω / ζητώ παράταση. Δε θα δοθεί άλλη παράταση στην προθεσμία υποβολής των αιτήσεων. Aποφασίστηκε εξάμηνη παράταση της ισχύος του νόμου για το πάγωμα των ενοικίων. παράταση της αγωνίας / της αναμονής. Mε την εγχείρηση που έκανε, πήρε παράταση ζωής. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.