{η}  δέσμευση Subst.  [desmefsi, thesmefsi, desmeysh]

{die}    Subst.
(3148)
{die}    Subst.
(93)

Etymologie zu δέσμευση

δέσμευση (λόγιο) Koine-Griechisch δέσμευ(σις) (δέσιμο, φυλάκιση) + -ση, (Lehnbedeutung) englisch binding[1]


GriechischDeutsch
Οι διευκρινίσεις που παρέσχε η κυβέρνηση της Ουρουγουάης επιβεβαίωσαν ότι το ουρουγουανό σύστημα λειτουργεί με τρόπο συνεπή προς τις σχετικές υποχρεώσεις του ΠΟΕ και προς τις δεσμεύσεις που ανέλαβε η Ουρουγουάη κατά τον διακανονισμό.Sie bestätigten, dass die Funktionsweise des uruguayischen Systems mit den einschlägigen WTO-Verpflichtungen und den Zusagen, die Uruguay in den Gesprächen zur Beilegung des Streites machte, im Einklang stehen.

Übersetzung bestätigt

Επανεξετάζεται τακτικά τουλάχιστον κάθε έξι μήνες και αμελλητί όταν νέες εξελίξεις στη Δημοκρατία των Νήσων Φίτζι ή νέες επίσημες διαβουλεύσεις με τις χώρες ΑΚΕ και τη Δημοκρατία των Νήσων Φίτζι καταλήγουν σε συγκεκριμένες δεσμεύσεις που δικαιολογούν την επανεξέταση.».Eine Überprüfung erfolgt regelmäßig mindestens alle sechs Monate und sobald neue Entwicklungen in der Republik Fidschi oder neue förmliche Konsultationen mit den AKP-Ländern und der Republik Fidschi zu spezifischen Verpflichtungen führen, die Anlass für eine Überprüfung bieten.“;

Übersetzung bestätigt

η ποσόστωση ζάχαρης για το 2008 θα καταστεί διαθέσιμη υπό τον όρο ότι θα προσκομισθούν αποδείξεις για την αξιόπιστη και έγκαιρη προετοιμασία εκλογών όπως ορίζουν οι συμφωνηθείσες δεσμεύσεις· ιδίως δε σε σχέση με την απογραφή, τον επαναπροσδιορισμό των γεωγραφικών ορίων και την εκλογική μεταρρύθμιση σύμφωνα με τις διατάξεις του Συντάγματος· και υπό τον όρο ότι θα ληφθούν μέτρα με σκοπό τη διασφάλιση της λειτουργίας της αρμόδιας για τη διεξαγωγή των εκλογών αρχής, περιλαμβανομένου του διορισμού «επόπτη εκλογών» μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 σύμφωνα με τις διατάξεις του Συντάγματος,die Zuweisung für den Zuckersektor für 2008 wird von Belegen für glaubwürdige und rechtzeitige Vorbereitungen auf die Wahlen im Einklang mit den vereinbarten Verpflichtungen abhängig gemacht; vor allem hinsichtlich der Volkszählung, der Neufestlegung der Wahlbezirke und der Wahlreform; es werden Maßnahmen ergriffen, um das Funktionieren des Wahlamts sicherzustellen, einschließlich der Ernennung eines Wahlinspektors bis 30. September 2007 im Einklang mit der Verfassung;

Übersetzung bestätigt

η οριστικοποίηση, η υπογραφή σε τεχνικό επίπεδο και η εφαρμογή του Εγγράφου Στρατηγικής Χώρας και του Εθνικού Ενδεικτικού Προγράμματος για το 10ο ΕΤΑ με ενδεικτική χρηματοδότηση, καθώς επίσης η πιθανή χορήγηση ως κίνητρο δόσης μέχρι το 25 % του εν λόγω ποσού τελούν υπό τον όρο ότι θα εκπληρωθούν οι δεσμεύσεις που έχουν αναληφθεί σε σχέση με τα δικαιώματα του ανθρώπου και το κράτος δικαίου· ιδίως δε ότι η προσωρινή κυβέρνηση σέβεται το Σύνταγμα· ότι γίνεται απολύτως σεβαστή η ανεξαρτησία του συστήματος απονομής δικαιοσύνης και ότι οι κανονισμοί εκτάκτου ανάγκης, οι οποίοι επανεισήχθησαν στις 6 Σεπτεμβρίου 2007, θα αρθούν όσο το δυνατόν ταχύτερα· ότι όλες οι καταγγελίες περί παραβίασης των δικαιωμάτων του ανθρώπου ερευνώνται και διεκπεραιώνονται σύμφωνα με τις διάφορες διαδικασίες και μηχανισμούς που προβλέπει η νομοθεσία των Νήσων Φίτζι και ότι η προσωρινή κυβέρνηση καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια για την αποτροπή δηλώσεων από μέρους των υπηρεσιών ασφαλείας με στόχο τον εκφοβισμό,die Fertigstellung, die Unterzeichnung auf technischer Ebene und die Umsetzung des Länderstrategiepapiers und des Nationalen Richtprogramms für den 10. EEF mit einem indikativen Finanzrahmen sowie die mögliche Zuweisung einer Anreiztranche von bis zu 25 % der Mittel hängen von der Einhaltung der Verpflichtungen hinsichtlich der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit ab, vor allem von der Wahrung der Verfassung durch die Interimsregierung, der uneingeschränkten Achtung der Unabhängigkeit des Justizwesens, der möglichst baldigen Aufhebung der am 6. September 2007 erneut verhängten Notstandsverordnungen, der Prüfung und Behandlung sämtlicher mutmaßlichen Menschenrechtsverletzungen durch die in der Republik Fidschi-Inseln gesetzlich vorgesehenen Verfahren und Foren und von umfassenden Bemühungen der Interimsregierung, auf Einschüchterung abzielende Erklärungen von Sicherheitseinrichtungen zu verhindern;

Übersetzung bestätigt

Αν οι νέες διαβουλεύσεις καταλήξουν σε ουσιαστικές δεσμεύσεις εκ μέρους των Νήσων Φίτζι, η ΕΕ αναλαμβάνει τη δέσμευση να αναθεωρήσει ταχέως και θετικά τα συγκεκριμένα κατάλληλα μέτρα.Sollten neue Konsultationen zu umfassenden Verpflichtungen seitens Fidschis führen, verpflichtet sich die EU zu einer baldigen, wohlwollenden Überprüfung der geeigneten Maßnahmen.

Übersetzung bestätigt





Griechische Definition zu δέσμευση

δέσμευση η [δézmefsi] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του δεσμεύω. α. ανάληψη ηθικής ή νομικής υποχρέωσης: Hθική δέσμευση. Aνέλαβα τη δέσμευση να… β. ειδικά για περιουσιακά στοιχεία, απαγόρευση της χρήση τους κάτω από ορισμένες προϋποθέσεις: δέσμευση κεφαλαίων / καταθέσεων. δέσμευση περιουσίας.

[λόγ. < ελνστ. δέσμευ(σις) `δέσιμο, φυλάκιση΄ -ση σημδ. αγγλ. binding]
[...]

http://www.greek-language.gr

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback