ΔΦΑ : /ˈɛ.sθi.si/
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Δεδομένου ότι οι στόχοι της παρούσας απόφασης, δηλαδή να ενθαρρύνει την κοινοχρησία και την αποδοχή της πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρώπης, να αυξήσει την ευαισθητοποίηση σχετικά με την κοινή ιστορία και τις κοινές αξίες, καθώς και να ενδυναμώσει την αίσθηση του ανήκειν σε έναν κοινό ευρωπαϊκό χώρο, δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη, μπορούν όμως να επιτευχθούν καλύτερα σε επίπεδο Ένωσης, η Ένωση δύναται να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 ΣΕΕ. | Da die Ziele dieses Beschlusses, nämlich die gemeinsame Nutzung und Aufwertung des Kulturerbes Europas zu fördern, das Bewusstsein für die gemeinsame Geschichte und die gemeinsamen Werte zu schärfen und das Gefühl der Zugehörigkeit zu einem gemeinsamen europäischen Raum zu stärken, von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können, sondern vielmehr wegen der Notwendigkeit, Informationen länderübergreifend auszutauschen und bewährte Vorgehensweisen unionsweit zu verbreiten, auf Unionsebene besser zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 EUV verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Übersetzung bestätigt |
Το ευρωπαϊκό έτος έχει ως σκοπό να ενθαρρύνει την κοινοχρησία και την αναγνώριση της πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρώπης ως κοινού πόρου, να αυξήσει την ευαισθητοποίηση σχετικά με την κοινή ιστορία και τις κοινές αξίες, καθώς και να ενδυναμώσει την αίσθηση του ανήκειν σε έναν κοινό ευρωπαϊκό χώρο. | Ziel des Europäischen Jahres ist es, die gemeinsame Nutzung und Aufwertung des Kulturerbes Europas als eine gemeinsame Ressource zu fördern, das Bewusstsein für die gemeinsame Geschichte und die gemeinsamen Werte zu schärfen und das Gefühl der Zugehörigkeit zu einem gemeinsamen europäischen Raum zu stärken. Übersetzung bestätigt |
«Το δέντρο του Giuseppe Penone αποπνέει μια αίσθηση σταθερότητας και ανάπτυξης και είναι ριζωμένο στις ανθρωπιστικές αξίες της Ευρώπης με τον πιο όμορφο τρόπο», δήλωσε ο Benoît Cœuré, μέλος της Εκτελεστικής Επιτροπής της ΕΚΤ και πρόεδρος της κριτικής επιτροπής που επέλεξε το έργο. | „Giuseppe Penones Baum vermittelt ein Gefühl von Stabilität sowie Wachstum und verkörpert auf wundervolle Weise die humanistischen Werte Europas“, so Benoît Cœuré, Mitglied des Direktoriums der EZB und Vorsitzender der Jury, die das Kunstwerk ausgewählt hat. Übersetzung bestätigt |
Εν κατακλείδι, παρά τις σημαντικές προόδους, δεν έχουν ακόμη επιλυθεί πλήρως όλα τα προβλήματα, αλλά υπάρχει η ελπίδα ότι η πρόοδος της τεχνολογίας θα καταστήσει δυνατές, στα προσεχή έτη, θετικές αλλαγές που θα αμβλύνουν την αίσθηση ψυχολογικής απομόνωσης των κατοίκων των περιφερειών αυτών. | 1.5.6 Somit sind trotz der erheblichen Fortschritte noch nicht alle Probleme völlig gelöst, und es bleibt zu hoffen, dass die technologischen Fortschritte in den nächsten Jahren positive Veränderungen ermöglichen, um das Gefühl der Isolation bei den Bewohnern dieser Regionen abzuschwächen. Übersetzung bestätigt |
Εν κατακλείδι, παρά τις σημαντικές προόδους, δεν έχουν ακόμη επιλυθεί πλήρως όλα τα προβλήματα, αλλά υπάρχει η ελπίδα ότι η πρόοδος της τεχνολογίας θα καταστήσει δυνατές, στα προσεχή έτη, θετικές αλλαγές που θα αμβλύνουν την αίσθηση ψυχολογικής απομόνωσης των κατοίκων των περιφερειών αυτών. | 1.6.6 Somit sind trotz der erheblichen Fortschritte noch nicht alle Probleme völlig gelöst, und es bleibt zu hoffen, dass die technologischen Fortschritte in den nächsten Jahren positive Veränderungen ermöglichen, um das Gefühl der Isolation bei den Bewohnern dieser Regionen abzuschwächen. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Empfindung | die Empfindungen |
Genitiv | der Empfindung | der Empfindungen |
Dativ | der Empfindung | den Empfindungen |
Akkusativ | die Empfindung | die Empfindungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Sinneseindruck | die Sinneseindrücke |
Genitiv | des Sinneseindruckes des Sinneseindrucks | der Sinneseindrücke |
Dativ | dem Sinneseindruck dem Sinneseindrucke | den Sinneseindrücken |
Akkusativ | den Sinneseindruck | die Sinneseindrücke |
αίσθηση η [ésθisi] : 1α.καθεμιά από τις λειτουργίες με τις οποίες δημιουργούνται τα αισθήματα: Οι παραδοσιακά γνωστές αισθήσεις είναι πέντε: όραση, όσφρηση, ακοή, γεύση και αφή. Έκτη αίσθηση ή γενική αίσθηση, για σχετικές λειτουργίες εκτός από τις παραπάνω. Xάνω τις αισθήσεις μου, λιποθυμώ. Aνακτώ τις αισθήσεις μου, συνέρχομαι. || (ψυχ.): Δερμική / στατική / οργανική / μυϊκή αίσθηση. Aναλυτική / χημική αίσθηση. β. η εντύπωση που δημιουργείται από τις αισθήσεις· αίσθημα: Δεν αντέχει την αίσθηση του κρύου νερού στην πλάτη. Aισθάνεται φρίκη με την αίσθηση του σκοινιού γύρω στο λαιμό. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.