{die} Subst. (321) |
{der} Subst. (7) |
{der} Macker (ugs.) Subst.(2) |
{der} Subst. (0) |
{der} Subst. (0) |
τύπος altgriechisch τύπος τύπτω indoeuropäisch (Wurzel) *(s)teu-p- (χτυπώ)
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Ο γαλλικός τύπος έχει συχνά αναφέρει την έλλειψη αποδοτικότητας της παραγωγής «καταψυκτών». | Die französische Presse hatte über die mangelnde Rentabilität des Geschäftsbereichs „Tiefkühlgeräte“ ausführlich berichtet. Übersetzung bestätigt |
Μήτρες, τύποι και όργανα χειρισμού, ειδικά σχεδιασμένα για "ισοστατικές πρέσες" που προσδιορίζονται στο σημείο 2B204.α. | besonders konstruierte Gesenke, Formen oder Steuerungen für „isostatische Pressen“, erfasst von 2B204a. Übersetzung bestätigt |
Μήτρες, τύποι και όργανα χειρισμού, ειδικά σχεδιασμένα για "ισοστατικές πρέσες" που προσδιορίζονται στο σημείο 2B204.α. | besonders konstruierte Gesenke, Formen oder Steuerungen für "isostatische Pressen", erfasst von 2B204a. Übersetzung bestätigt |
Στο βαθμό που οι ενισχύσεις αυτές περιλαμβάνουν και δράσεις που έχουν ως στόχο να ωθήσουν τους οικονομικούς φορείς ή τους καταναλωτές στην αγορά ενός συγκεκριμένου προϊόντος, ή υλικού το οποίο διανέμεται απευθείας στους καταναλωτές με τον ίδιο στόχο (για παράδειγμα, διαφήμιση στα σημεία πώλησης ή διαφήμιση απευθυνόμενη στους οικονομικούς φορείς, όπως γεωργοδιατροφικές επιχειρήσεις, διανομής χονδρικής ή λιανικής, εστιατόρια, ξενοδοχεία και άλλες επιχειρήσεις εστίασης), τα προαναφερόμενα μέτρα υπέρ της συμμετοχής σε εμπορικές εκθέσεις και ημερίδες πρέπει να εξετάζονται υπό το φως των κανόνων που ισχύουν για τις ενισχύσεις ή για διαφήμιση, όπως και τα μέτρα διαφήμισης στα ΜΜΕ (τύπος, φυλλάδια, ραδιόφωνο, τηλεόραση) που περιγράφονται στην αιτιολογική σκέψη 31 στοιχείο γ) και στην αιτιολογική σκέψη 33 της παρούσας απόφασης. | Sofern die genannten Maßnahmen Tätigkeiten beinhalten, die die Marktteilnehmer oder Verbraucher zum Kauf eines bestimmten Erzeugnisses anregen sollen, oder Material vorsehen, das in derselben Absicht direkt an die Verbraucher verteilt wird, (etwa Werbematerial an Verkaufsstellen, das für Marktteilnehmer wie Landwirte, Großoder Einzelhändler, Gaststätten, Hotels oder andere Betriebe des Gaststättenwesens bestimmt ist) müssen die betreffenden Maßnahmen zur Förderung der Teilnahme an Messen und Workshops — ebenso wie die Werbemaßnahmen in den Massenmedien (Presse, Plakate, Rundfunk, Fernsehen), die im Erwägungsgrund 31 Buchstabe c und im Erwägungsgrund 33 dieser Entscheidung beschrieben sind — gemäß den geltenden Vorschriften für Beihilfen zur Werbung geprüft werden. Übersetzung bestätigt |
Όσον αφορά τις ενισχύσεις για διαφήμιση το σημείο 7 των κατευθυντηρίων γραμμών για τη διαφήμιση προβλέπει ότι η έννοια «διαφήμιση» —αντικείμενο των ίδιων εφαρμοστέων κατευθυντηρίων γραμμών — δεν εφαρμόζεται μόνο σε οποιαδήποτε δράση εκτελούμενη μέσω των ΜΜΕ (τύπος, ραδιόφωνο, τηλεόραση, έντυπα) με σκοπό να ωθήσει τους καταναλωτές να αγοράσουν ένα συγκεκριμένο προϊόν, αλλά περιλαμβάνει και οποιαδήποτε δράση που έχει ως σκοπό να ωθήσει τους οικονομικούς φορείς ή τους καταναλωτές να αποκτήσουν ένα συγκεκριμένο προϊόν, και όλο το υλικό που διανέμεται απευθείας στους καταναλωτές για τον ίδιο σκοπό, συμπεριλαμβανόμενων των διαφημιστικών δράσεων που απευθύνονται στους καταναλωτές στα σημεία πώλησης. | Bezüglich der Beihilfe für die Werbung ist in Abschnitt 7 der Leitlinien für die Werbung festgelegt, dass als „Werbung“ — dem Gegenstand der einschlägigen Leitlinien — nicht nur Maßnahmen gelten, die über die Massenmedien (wie Presse, Rundfunk, Fernsehen oder Plakate) durchgeführt werden, sondern jegliche Aktion, die darauf ausgerichtet ist, die Marktteilnehmer bzw. die Verbraucher zum Kauf eines bestimmten Erzeugnisses anzuregen, aber auch sämtliches Material, das mit derselben Absicht direkt an die Verbraucher verteilt wird, einschließlich Werbemaßnahmen, die sich am Verkaufsort an den Verbraucher richten. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
τύπος και υπογραμμός |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Zuschnitt | die Zuschnitte |
Genitiv | des Zuschnittes des Zuschnitts | der Zuschnitte |
Dativ | dem Zuschnitt dem Zuschnitte | den Zuschnitten |
Akkusativ | den Zuschnitt | die Zuschnitte |
τύπος ο [típos] : I1α. το σύνολο των χαρακτηριστικών μιας ομάδας εμψύχων, αψύχων, φαινομένων ή καταστάσεων, που επιτρέπει την κατάταξή τους σε κατηγορίες: Aνθρωπολογικοί τύποι. Tύποι χαρακτήρων. Οπτικός / ακουστικός / αθλητικός / ασθενικός τύπος (ανθρώπου). Άνθρωπος που ενσαρκώνει τον τύπο του αστού / του διανοουμένου. τύπος αγροτικού / αστικού σπιτιού. Οι διάφοροι τύποι εδάφους. Tυρί τύπου Ολλανδίας. Kοινωνίες ανατολικού / δυτικού τύπου. Λάθη τέτοιου τύπου (ορθογραφικά, συντακτικά κτλ.) είναι πολύ συχνά. || (ζωολ.) το σύνολο των μορφολογικών χαρακτηριστικών που αντιστοιχούν σε ορισμένη ικανότητα: Γαλακτοφόρος τύπος αγελάδας. β. άτομο που ανήκει σε κάποιο συγκεκριμέ νο τύπο ανθρώπου: Είναι (ένας) ήσυχος / δραστήριος / αδιάφορος τύπος, χαρακτήρας. Δεν είναι ο τύπος (του ανθρώπου) που θα σε γελάσει. Mου αρέσουν οι ξανθοί / οι μελαχρινοί τύποι. (έκφρ.) αυτός / αυτή (δεν) είναι ο τύπος μου, (δε) μου αρέσει, (δε) μου ταιριάζει, συνήθ. για σχέσεις μεταξύ των δύο φύλων. ΦΡ αυτή έχει τύπο, έχει κτ. το ιδιαίτερο στην εξωτερική της εμφάνιση, που την κάνει χαριτωμένη και ενδιαφέρουσα. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.