Griechisch | Deutsch |
---|---|
πληροφορίες σχετικά με την πραγματοποίηση της φάσης 1 και της φάσης 2, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 17, | Informationen über die Verwirklichung der in Erwägungsgrund 17 erwähnten Phasen 1 und 2, Übersetzung bestätigt |
Εφόσον κράτος μέλος μελετά τη θέσπιση νομοθετικών, κανονιστικών ή διοικητικών διατάξεων στον τομέα των σιδηροδρομικών, οδικών ή εσωτερικών πλωτών μεταφορών που δύνανται να επηρεάσουν ουσιωδώς την πραγματοποίηση της κοινής πολιτικής μεταφορών, ανακοινώνει εγκαίρως και εγγράφως το γεγονός αυτό στην Επιτροπή, ενημερώνοντας συγχρόνως και τα άλλα κράτη μέλη. | Beabsichtigt ein Mitgliedstaat, auf den Gebieten des Eisenbahn-, des Straßenoder des Binnenschiffsverkehrs Rechtsoder Verwaltungsvorschriften zu erlassen, welche geeignet sind, die Verwirklichung der gemeinsamen Verkehrspolitik wesentlich zu berühren, so teilt er dies der Kommission rechtzeitig schriftlich mit und unterrichtet gleichzeitig die übrigen Mitgliedstaaten hiervon. Übersetzung bestätigt |
Μια τέτοια διαδικασία ευνοεί την ανάπτυξη στενής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής για την πραγματοποίηση των στόχων της συνθήκης και τη μελλοντική αποφυγή ανάπτυξης διαφορετικής πολιτικής από τα κράτη μέλη στον τομέα των μεταφορών. | Ein solches Verfahren ist zweckdienlich, um eine enge Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission zur Verwirklichung der Vertragsziele zu erleichtern und künftig eine Auseinanderentwicklung der Verkehrspolitik der einzelnen Mitgliedstaaten zu vermeiden. Übersetzung bestätigt |
Η πραγματοποίηση των στόχων, οι οποίοι επιδιώκονται με την προσέγγιση, προϋποθέτει ότι η απόκτηση και η διατήρηση του δικαιώματος επί του κατατεθέντος σήματος εξαρτάται, κατ’ αρχήν, από τους ίδιους όρους σε όλα τα κράτη μέλη. | Die Verwirklichung der mit der Angleichung verfolgten Ziele setzt voraus, dass für den Erwerb und die Aufrechterhaltung einer eingetragenen Marke in allen Mitgliedstaaten grundsätzlich gleiche Bedingungen gelten. Übersetzung bestätigt |
Τα κράτη μέλη έχουν την υποχρέωση, βάσει του άρθρου 10 της συνθήκης, να μη θεσπίζουν μέτρα τα οποία θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο την πραγματοποίηση των στόχων της συνθήκης, συμπεριλαμβανομένου του άρθρου 3 στοιχείο ζ). | Die Mitgliedstaaten sind gemäß Artikel 10 des EG-Vertrages verpflichtet, alle Maßnahmen zu unterlassen, welche die Verwirklichung der Ziele dieses Vertrages, einschließlich der in Artikel 3 Buchstabe g genannten, gefährden könnten. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
εκπλήρωση |
εκτέλεση |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Erreichung |
Realisierung |
Verwirklichung |
Umsetzung |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Verwirklichung | die Verwirklichungen |
Genitiv | der Verwirklichung | der Verwirklichungen |
Dativ | der Verwirklichung | den Verwirklichungen |
Akkusativ | die Verwirklichung | die Verwirklichungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Realisierung | die Realisierungen |
Genitiv | der Realisierung | der Realisierungen |
Dativ | der Realisierung | den Realisierungen |
Akkusativ | die Realisierung | die Realisierungen |
πραγματοποίηση η [praγmatopíisi] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του πραγματοποιώ: H πραγματοποίηση των στόχων / των επιδιώξεων / των κερδών / των επενδύσεων.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.