Griechisch | Deutsch |
---|---|
1.1 Ο πλούτος και η ποικιλία της προσφοράς στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών μπορεί να συγκριθεί με τον πλούτο της φύσης. | 1.1 Der Reichtum und die Vielfalt des Angebots im Bereich der Finanzdienstleistungen sind mit dem Reichtum der Natur vergleichbar. Übersetzung bestätigt |
1.1 Ο πλούτος του πλουραλισμού της προσφοράς στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών συγκρίνεται με τον πλούτο της φύσης. | 1.1 Der Reichtum und die Vielfalt des Angebots im Bereich der Finanzdienstleistungen sind mit dem Reichtum der Natur vergleichbar. Übersetzung bestätigt |
1.2 Ο πλούτος και η ποικιλία της προσφοράς στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών μπορεί να συγκριθεί με τον πλούτο της φύσης. | 1.2 Der Reichtum und die Vielfalt des Angebots im Bereich der Finanzdienstleistungen sind mit dem Reichtum der Natur vergleichbar. Übersetzung bestätigt |
4.1 Η ΕΟΚΕ υποστηρίζει την Παγκόσμια Διακήρυξη της Unesco για την πολιτιστική ποικιλομορφία («Πολιτιστικός πλούτος του κόσμου είναι η ποικιλομορφία σε διάλογο»)3 και τους στόχους που έθεσε η Συνέλευση για την προστασία και την προώθηση της ποικιλομορφίας της πολιτισμικής έκφρασης4, συγκεκριμένα δε τον στόχο της «προαγωγής της διαπολιτισμικότητας με σκοπό την ανάπτυξη πολιτισμικών αλληλεπιδράσεων που να χρησιμεύσουν ως γέφυρες μεταξύ των λαών». | 4.1 Der EWSA unterstützt die Allgemeine Erklärung der Unesco zur kulturellen Vielfalt ("Der kulturelle Reichtum der Welt besteht in der Vielfalt des Dialogs")3 und die in der Konvention zum Schutz und zur Förderung kultureller Ausdrucksformen (Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions)4 festgelegten Ziele, darunter insbesondere die Förderung der Interkulturalität zur Entwicklung des kulturellen Austauschs für den Brückenschlag zwischen den Völkern. Übersetzung bestätigt |
4.1 Η ΕΟΚΕ υποστηρίζει την Παγκόσμια Διακήρυξη της Unesco για την πολιτιστική ποικιλομορφία («Πολιτιστικός πλούτος του κόσμου είναι η ποικιλομορφία σε διάλογο»)5 και τους στόχους που έθεσε η Συνέλευση για την προστασία και την προώθηση της ποικιλομορφίας της πολιτισμικής έκφρασης6, συγκεκριμένα δε τον στόχο της «προαγωγής της διαπολιτισμικότητας με σκοπό την ανάπτυξη πολιτισμικών αλληλεπιδράσεων που να χρησιμεύσουν ως γέφυρες μεταξύ των λαών». | 4.1 Der EWSA unterstützt die Allgemeine Erklärung der Unesco zur kulturellen Vielfalt ("Der kulturelle Reichtum der Welt besteht in der Vielfalt des Dialogs")5 und die in der Konvention zum Schutz und zur Förderung kultureller Ausdrucksformen (Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions)6 festgelegten Ziele, darunter insbesondere die Förderung der Interkulturalität zur Entwicklung des kulturellen Austauschs für den Brückenschlag zwischen den Völkern. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Wohlhabenheit |
Reichhaltigkeit |
Guthaben |
Erspartes |
Reichtum |
Vermögen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Reichtum | die Reichtümer |
Genitiv | des Reichtums | der Reichtümer |
Dativ | dem Reichtum | den Reichtümern |
Akkusativ | den Reichtum | die Reichtümer |
πλούτος ο [plútos] πληθ. τα πλούτη : 1α. (συχνά πληθ.) (μεγάλη) περιουσία, συγκέντρωση περιουσιακών στοιχείων, υλικών αγαθών, που δημιουργούν ευπορία, ευμάρεια: Aμέτρητα / αμύθητα πλούτη. Aπολαμβάνω / αυξάνω / διαχειρίζομαι τα πλούτη μου. Πηγές οικονομικού πλούτου. Mεγιστάνας του πλούτου. H αριστοκρατία του πλούτου, το κοινωνικό στρώμα που χαρακτηρίζεται έτσι, εξαιτίας του πλούτου και όχι της καταγωγής του. Επιδιώκω / κυνηγάω δόξα, τιμές και πλούτη. (γνωμ.) τον πλούτο πολλοί εμίσησαν, τη(ν) δόξα(ν) ουδείς. β. τα πράγματα, τα στοιχεία, που αποτελούν, που συνθέτουν τον πλούτο1· τα οικονομικά, τα υλικά αγαθά και τα περιουσιακά στοιχεία: Εθνικός πλούτος, το σύνολο των αγαθών που διαθέτει μια χώρα: Tα δάση αποτελούν εθνικό πλούτο. Iδιωτικός πλούτος, αυτός που ανήκει σε ένα άτομο ή το σύνολο των ιδιωτικών περιουσιών. Ο ορυκτός* πλούτος μιας χώρας. Ο πλούτος του εδάφους / του υπεδάφους μιας χώρας. Συγκεντρώνω / σωρεύω πλούτη. Διασφαλίζω / σπαταλώ / διασπαθίζω τον πλούτο. Δίκαιη / άδικη / άνιση κατανομή του πλούτου. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.