Griechisch | Deutsch |
---|---|
Θέλω να επισημάνω ότι η αριστεία στη νομοθέτηση πρέπει να αποτελεί την κύρια προτεραιότητα του Κοινοβουλίου, πρέπει δε να κατανέμονται οι αναγκαίοι πόροι για τον σκοπό αυτόν. | Ich möchte hervorheben, dass Exzellenz bei der Gesetzgebung die oberste Priorität des Parlaments sein sollte und die zu diesem Zweck erforderlichen Mittel bereitgestellt werden müssen. Übersetzung bestätigt |
Είναι, ωστόσο, σημαντικό να σημειώσουμε ότι η έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας και η συνακόλουθη αύξηση των αρμοδιοτήτων του Κοινοβουλίου σημαίνει ότι θα πρέπει να συνταχθεί διορθωτικός προϋπολογισμός, θα είναι δε δύσκολο να διατηρηθεί το όριο του 20% στις διοικητικές δαπάνες. " κύρια προτεραιότητα του Κοινοβουλίου πρέπει να είναι η αριστεία στη νομοθέτηση και η δημιουργία των αναγκαίων συνθηκών προκειμένου αυτό να γίνει πραγματικότητα. | Es ist jedoch wichtig, darauf hinzuweisen, dass das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon und die damit verbundene Erweiterung der Kompetenzen des Parlaments bedeutet, dass ein Berichtigungshaushaltsplan erstellt werden muss und die Obergrenze von 20 % bei den Verwaltungsausgaben schwer einzuhalten sein wird. Exzellenz bei der Gesetzgebung sollte die oberste Priorität des Parlaments sein, und um dies umzusetzen, sollten die erforderlichen Bedingungen geschaffen werden. Übersetzung bestätigt |
Όσον αφορά τις νέες απαιτήσεις που προκύπτουν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, στηρίζουμε την αριστεία στη νομοθέτηση και το αίτημα για την επάρκεια πόρων προς την επίτευξη του στόχου αυτού. | Was die neuen Anforderungen anbelangt, die aus dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon erwachsen sind, unterstützen wir Spitzenleistungen bei der Gesetzgebung und die Forderung nach angemessenen Mitteln zur Erreichung dieses Ziels. Übersetzung bestätigt |
Οι τροπολογίες 3, 4, 5 και το πρώτο μέρος της τροπολογίας 23 αντίκεινται στο κριτήριο της αποτελεσματικότητας συγκριτικώς προς το κόστος ως βάσεις για την νομοθέτηση, παρά το γεγονός ότι το κριτήριο αυτό έχει θεσπισθεί με την Οδηγία 94/12/ΕΟΚ. | Die Abänderungsanträge 3, 4, 5 und der erste Teil von Nummer 23 stehen im Gegensatz zum Kriterium der Kosteneffizienz als Grundlage der Gesetzgebung, obwohl dieses Kriterium in der Richtlinie 94/12/EWG festgelegt ist. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Legislatur |
Gesetzgebung |
Legislation |
gesetzgebende Gewalt |
Legislative |
Noch keine Grammatik zu νομοθέτηση.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Gesetzgebung | die Gesetzgebungen |
Genitiv | der Gesetzgebung | der Gesetzgebungen |
Dativ | der Gesetzgebung | den Gesetzgebungen |
Akkusativ | die Gesetzgebung | die Gesetzgebungen |
νομοθέτηση η [nomoθétisi] : η ενέργεια του νομοθετώ.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.