Griechisch | Deutsch |
---|---|
Συνολικά, το 62% των πελατών είναι γυναίκες που αντιπροσωπεύουν όλα τα επίπεδα εισοδήματος, αλλά κυρίως τη μεσαία τάξη. | 62% der Kunden insgesamt sind Frauen aus allen Einkommensgruppen, wobei die Mittelklasse überwiegt. Übersetzung bestätigt |
Οι πιέσεις και οι επιπτώσεις στο περιβάλλον θα επιδεινωθούν από την αύξηση του παγκόσμιου πληθυσμού (ο οποίος αναμένεται να φθάσει τουλάχιστον τα 9 δισεκατομμύρια το 2050), την αστική ανάπτυξη και τις κοινωνικές εξελίξεις (περίπου 1,2 δισεκατομμύρια άτομα αναμένεται να ενταχθούν στην «μεσαία τάξη» στις αναδυόμενες οικονομίες). | Die Umweltbelastungen und ‑folgen werden noch verschärft durch das Bevölkerungswachstum (voraussichtlicher Anstieg auf mindestens 9 Milliarden im Jahr 2050), Verstädterung und soziale Veränderungen (z. B. Zunahme der in den Schwellenländern um weitere 1,2 Milliarden junge Menschen). Übersetzung bestätigt |
Το θεματολόγιο αναγνωρίζει ότι οι ταχέως αναπτυσσόμενες οικονομίες με διογκούμενη μεσαία τάξη θα συμβάλουν καθοριστικά στη βιώσιμη διατήρηση των ευρωπαϊκών εξαγωγών αγαθών και υπηρεσιών στις οποίες η ΕΕ έχει συγκριτικό πλεονέκτημα. | In der Agenda wird darauf hingewiesen, dass rasch wachsende aufstrebende Volkswirtschaften mit einer expandierenden Mittelklasse eine wesentliche Rolle bei der Förderung des Exports europäischer Waren und Dienstleistungen spielen werden, wo die EU einen komparativen Vorteil hat. Übersetzung bestätigt |
Το θεματολόγιο αναγνωρίζει ότι οι ταχέως αναπτυσσόμενες οικονομίες με διογκούμενη μεσαία τάξη θα συμβάλουν καθοριστικά στη βιώσιμη διατήρηση των ευρωπαϊκών εξαγωγών αγαθών και υπηρεσιών στις οποίες η ΕΕ έχει συγκριτικό πλεονέκτημα. | In der Agenda wird eingeräumt, dass rasch wachsende aufstrebende Volkswirtschaften mit einer expandierenden Mittelklasse eine wesentliche Rolle bei der Aufrechterhaltung des Exports europäischer Waren und Dienstleistungen spielen werden, bei denen die EU einen komparativen Vorteil hat. Übersetzung bestätigt |
Μολονότι μας λένε ότι η πατρίδα μου θα είναι ανάμεσα σε εκείνους που θα επωφεληθούν περισσότερο από τις τρέχουσες διευρύνσεις, πρέπει να θυμόμαστε ότι τα τελευταία δέκα χρόνια, αυξήθηκαν πραγματικά μόνο τα ανώτατα εισοδήματα, ενώ τα πρώτα δέκα κατάφεραν να παραμείνουν από λίγο ως πολύ σταθερά και η μεσαία τάξη αναγκάστηκε να υποχωρήσει. | Es heißt, dass mein eigenes Heimatland zu den größten Profiteuren der jetzt schon laufenden Erweiterungen zählen soll. Dazu muss man aber festhalten, dass in den letzten zehn Jahren nur das Top-Prozent der Einkommensbezieher tatsächlich einen Reallohnzuwachs hatte, die Top-Zehn sich so ungefähr halten konnten und die ganze Mittelklasse auseinandergetrieben wird. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Mittelklasse |
Mittelstand |
Mittelschicht |
Noch keine Grammatik zu μεσαία τάξη.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Mittelschicht | die Mittelschichten |
Genitiv | der Mittelschicht | der Mittelschichten |
Dativ | der Mittelschicht | den Mittelschichten |
Akkusativ | die Mittelschicht | die Mittelschichten |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Mittelstand | — |
Genitiv | des Mittelstandes des Mittelstands | — |
Dativ | dem Mittelstand | — |
Akkusativ | den Mittelstand | — |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.