κούραση mittelgriechisch κούραση κουράζω + -ση
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Κάθε άτομο με διακριτή εκδήλωση συμπτωμάτων (π.χ. κούραση, κοιλιακό άλγος, απώλεια όρεξης, διαλείπουσα ναυτία και έμετος) | Jede Person mit schleichendem Einsetzen der Symptome (z. B. Müdigkeit, Bauchschmerzen, Appetitverlust, zeitweilige Übelkeit und Erbrechen) Übersetzung bestätigt |
Κάθε άτομο με διακριτή εκδήλωση συμπτωμάτων (π.χ. κούραση, κοιλιακό άλγος, απώλεια όρεξης, διαλείπουσα ναυτία και έμετο) | Jede Person mit schleichendem Einsetzen der Symptome (z. B. Müdigkeit, Bauchschmerzen, Appetitverlust, zeitweilige Übelkeit und Erbrechen) Übersetzung bestätigt |
Πολλές μελέτες3 δείχνουν ότι πολύωρη εργασία και περίοδοι χωρίς ικανοποιητική ανάπαυση (ιδίως επί παρατεταμένο διάστημα) μπορεί να έχουν ολέθριες επιπτώσεις (αύξηση του ποσοστού ατυχημάτων και λάθη, αυξημένο στρες και κούραση, βραχυπρόθεσμοι και μακροπρόθεσμοι κίνδυνοι για την υγεία.). | Aus zahlreichen Studien3 geht hervor, dass sich lange Arbeitszeiten und unzureichende Ruhezeiten (insbesondere über einen längeren Zeitraum) negativ auswirken können (höhere Unfallund Fehlerzahlen, Zunahme von Stress und Müdigkeit, kurzund langfristige Gesundheitsrisiken). Übersetzung bestätigt |
Σύμφωνα με την ειδική ενότητα του 1999 για τα "προβλήματα υγείας που συνδέονται με την εργασία" της έρευνας εργατικού δυναμικού και με την έρευνα του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος για τη βελτίωση των συνθηκών εργασίας και διαβίωσης σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο οι εργαζόμενοι και οι εργοδότες αντιλαμβάνονται τις συνθήκες εργασίας, ολοένα περισσότεροι εργαζόμενοι πάσχουν από μυοσκελετικές διαταραχές (πόνοι στη πλάτη και διαταραχές από επαναληπτικές κινήσεις (52%), ψυχολογική ένταση, κατάθλιψη και άγχος (18%)), γενική κούραση, προβλήματα ακοής και καρδιοαγγειακές παθήσεις. | Dem Ad-hoc-Modul "Arbeitsunfälle und arbeitsbedingte Gesundheitsbeschwerden" der Europäischen Arbeitskräfteerhebung und der Erhebung der Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebensund Arbeitsbedingungen über die Einschätzung der Arbeitsbedingungen durch die Arbeitnehmer und die Arbeitgeber zufolge leiden immer mehr Arbeitskräfte an Muskel-Skelett-Erkrankungen ‑ wie etwa Rückenschmerzen ‑, durch repetitive Arbeitsverrichtungen bedingten Gesundheitsstörungen (52 %), Stress, Depressionen und Angstzuständen (18 %) sowie allgemeiner Müdigkeit, Hörstörungen und kardiovaskulären Erkrankungen. Übersetzung bestätigt |
Συνδέονται λιγότερο με την έκθεση σε ένα συγκεκριμένο κίνδυνο και περισσότερο με το σύνολο των παραγόντων όπως η οργάνωση των καθηκόντων, ο τρόπος οργάνωσης του χρόνου εργασίας, οι σχέσεις ιεραρχίας, η κούραση που συνδέεται με τις μετακινήσεις, αλλά και ο βαθμός αποδοχής της εθνικής και πολιτιστικής ποικιλομορφίας στην επιχείρηση. | Sie haben weniger mit der Exposition gegenüber einem bestimmten Risiko zu tun, sondern eher mit einer ganzen Gruppe von Faktoren, wie der Organisation der Arbeitsaufgaben, der Arbeitszeitgestaltung, den hierarchischen Beziehungen, Müdigkeit durch Benutzung von Verkehrsmitteln, aber auch mit dem Grad der Akzeptanz ethnischer und kultureller Verschiedenheit im Unternehmen. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
αποκάμωμα |
απόσταμα |
αποσταμάρα |
αποσταμός |
αποστασίλα |
εξάντληση |
εξουθένωση |
κάματος |
καταπόνηση |
κομμάρα |
κόπος |
κόπωση |
ταλαιπωρία |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Ermüdung | die Ermüdungen |
Genitiv | der Ermüdung | der Ermüdungen |
Dativ | der Ermüdung | den Ermüdungen |
Akkusativ | die Ermüdung | die Ermüdungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Anstrengung | die Anstrengungen |
Genitiv | der Anstrengung | der Anstrengungen |
Dativ | der Anstrengung | den Anstrengungen |
Akkusativ | die Anstrengung | die Anstrengungen |
κούραση η [kúrasi] Ο33α : η κατάσταση στην οποία περιέρχεται κάποιος ύστερα από υπερβολική εργασία ή από ψυχική ή σωματική ένταση και η οποία εκδηλώνεται ως αίσθηση αδυναμίας και εξάντλησης: Σωματική / διανοητική / ψυχική κούραση, κόπωση. Aισθάνθηκα μεγάλη κούραση. Πέφτω κάτω / δε με κρατούν τα πόδια μου από την κούραση. Είμαι πεθαμένος / ψόφιος από κούραση. Πεθαίνω από / στην κούραση. Aκόμα δε συνήλθα από την κούραση του ταξιδιού.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.