Griechisch | Deutsch |
---|---|
Για το λόγο αυτό, η Επιτροπή κατά την έρευνά της επικεντρώθηκε στο ερώτημα εάν η ΙΚΒ απέκτησε κάποιο πλεονέκτημα μέσω της παρέμβασης της KfW, το οποίο υπό τις ίδιες συνθήκες θα της είχε παράσχει και κάποιος ιδιώτης επενδυτής στην οικονομία της αγοράς. | Deshalb konzentrierte sich die Kommission bei ihrer Untersuchung auf die Frage, ob die IKB durch die Intervention der KfW einen Vorteil erhalten hat, den ihr unter denselben Umständen ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber auch gewährt hätte. Übersetzung bestätigt |
Με την επιφύλαξη του άρθρου 287 της συνθήκης, τα μέλη και οι αναπληρωτές της ομάδας δεν αποκαλύπτουν σε τρίτους τυχόν πληροφορίες που έλαβαν κατά την εργασία τους στην ομάδα ή στις υποομάδες της, σε περίπτωση που η Επιτροπή τους πληροφορεί ότι η ζητούμενη γνώμη ή το τεθέν ερώτημα είναι εμπιστευτικού χαρακτήρα. | Unbeschadet des Artikels 287 EG-Vertrag dürfen die ordentlichen und die stellvertretenden Mitglieder der Gruppe Informationen, die sie infolge ihrer Tätigkeit in der Gruppe oder deren Untergruppen erhalten, nicht weitergeben, wenn die Kommission sie davon unterrichtet, dass die angeforderte Stellungnahme oder die zu beratende Frage vertraulich ist. Übersetzung bestätigt |
Στις 20 Φεβρουαρίου 2008, η Επιτροπή ζήτησε περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με το ερώτημα, αν πρόκειται για ενιαία επένδυση, καθώς και επικαιροποιημένα στοιχεία αγοράς. | Am 20. Februar 2008 erbat die Kommission weitere Informationen zu der Frage, ob es sich um eine Einzelinvestition handelt, und forderte zugleich aktualisierte Marktdaten an. Übersetzung bestätigt |
Ωστόσο, η Επιτροπή έθεσε το ερώτημα αν, μολοντούτο, οι διευκολύνσεις είχαν αξία για την εταιρεία ως δυνατότητα επιλογής, γεγονός που θα έπρεπε να εξεταστεί για να διαπιστωθεί αν εμπεριέχει κρατική ενίσχυση. | Die Kommission warf jedoch die Frage auf, ob die Fazilitäten dem Unternehmen nicht trotzdem einen Vorteil in Form einer „Option“ boten, deren Beihilfecharakter untersucht werden sollte. Übersetzung bestätigt |
Κατά τη δεύτερη κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή έθετε το ερώτημα εάν οι συμφωνίες που είχαν συναφθεί μεταξύ της Sniace και των δημόσιων πιστωτών περιελάμβαναν κρατικές ενισχύσεις και, εάν ναι, κατά πόσον οι ενισχύσεις αυτές μπορούσαν να θεωρηθούν συμβιβάσιμες. | Bei der zweiten Eröffnung des Verfahrens warf die Kommission die Frage auf, ob die zwischen SNIACE und seinen öffentlichen Gläubigern geschlossenen Vereinbarungen staatliche Beihilfen umfassten und ob diese gegebenenfalls für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden konnten. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Deutsche Synonyme |
---|
Frage |
ερώτημα το [erótima] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του ρωτώ, πρόταση με την οποία τίθενται απορίες, ζητούνται διευκρινίσεις· (πρβ. ρώτημα): Yποβάλλω ένα ερώτημα σε κπ. Tίθεται το ερώτημα. Aπαντώ στα ερωτήματα κάποιου. Tα ερωτήματά μου έμειναν χωρίς απάντηση. Γραπτό / προφορικό ερώτημα. Aσαφές / δύσκολο / καυτό ερώτημα. || το αντικείμενο του ερωτήματος: Tον βασανίζουν μεταφυσικά ερωτήματα. Iδού το ερώτημα. α. πρόταση που την υποβάλλει μια αρχή ή υπηρεσία σε άλλη και ζητά σχετική απάντηση ή απόφαση: Παραπέμφθηκε στο πειθαρχικό συμβούλιο με το ερώτημα της απόλυσης. β. ερώτημα που ο εξεταστής υποβάλλει σε εξεταζόμενο, θέμα εξετάσεων.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.