επικροτώ altgriechisch ἐπικροτέω, altgriechisch ἐπικροτῶ ἐπί + κροτῶ κρότος
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Κατά τη γνώμη μου η πρόταση οδηγίας είναι ορθή και γι'αυτό την επικροτώ. | Aus meiner Sicht ist der Richtlinienvorschlag konsequent und zu begrüßen. Übersetzung bestätigt |
Χαίρομαι επίσης που η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θεωρεί αναγκαίο να παίξει έναν πιο αποφασιστικό ρόλο κατά τη χάραξη της ευρωπαϊκής πολιτικής και την ανάληψη πολιτικών πρωτοβουλιών· όλα αυτά τα επικροτώ. | Wenn die Kommission selbst bei politischen Konzepten und Initiativen eine entscheidendere Rolle spielen und stärker Einfluß nehmen will, so kann ich das nur begrüßen. Übersetzung bestätigt |
Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να πω ευθύς εξαρχής ότι επικροτώ χωρίς καμία επιφύλαξη την άκρως εποικοδομητική έκθεση του κύριου Imbeni. | Zunächst möchte ich den ausgesprochen konstruktiven Bericht von Herrn Imbeni vorbehaltlos begrüßen. Übersetzung bestätigt |
Αναφορικά με το προκείμενο θέμα, θα ήθελα να συνεχίσω από το σχόλιο που έκανε νωρίτερα σήμερα ο Επίτροπος όταν μίλησε για την προσπάθεια να γίνει αποτελεσματικότερη η εξωτερική πολιτική, λέγοντας ότι επικροτώ θερμά και προσυπογράφω την άποψή του για το αδιαίρετο της εξωτερικής πολιτικής της Ένωσης. | In diesem Zusammenhang möchte ich einen Punkt aufgreifen, den der Kommissar in seinen heutigen Ausführungen erwähnte, als er von dem Bemühen sprach, die Außenpolitik effektiver zu gestalten. Seine Auffassung zur Unteilbarkeit der Außenpolitik der Union kann ich nur von ganzem Herzen begrüßen und unterstützen. Übersetzung bestätigt |
Αποδίδω μεγάλη σημασία σε μια συζήτηση σχετικά με ζητήματα ηθικής, όπως η άμβλωση και τα δικαιώματα των γυναικών, και μάλιστα την επικροτώ, αλλά η συζήτηση αφορά συγκεκριμένα αυτό το πλοίο και όσα συμβαίνουν επάνω σε αυτό. | Ich messe einer Aussprache über ethische Fragen, wie z. B. den Schwangerschaftsabbruch oder die Rechte der Frau, große Bedeutung bei und kann sie nur begrüßen, doch die Erörterungen beziehen sich speziell auf dieses Schiff und was darauf passiert. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
επαινώ |
επιδοκιμάζω |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Noch keine Grammatik zu επικροτώ.
Person | Wortform | |||
---|---|---|---|---|
Präsens | ich | begrüße | ||
du | begrüßt | |||
er, sie, es | begrüßt | |||
Präteritum | ich | begrüßte | ||
Konjunktiv II | ich | begrüßte | ||
Imperativ | Singular | begrüße! begrüß! | ||
Plural | begrüßt! | |||
Perfekt | Partizip II | Hilfsverb | ||
begrüßt | haben | |||
Alle weiteren Formen: Flexion:begrüßen |
Person | Wortform | |||
---|---|---|---|---|
Präsens | ich | billige | ||
du | billigst | |||
er, sie, es | billigt | |||
Präteritum | ich | billigte | ||
Konjunktiv II | ich | billigte | ||
Imperativ | Singular | billige! | ||
Plural | billigt! | |||
Perfekt | Partizip II | Hilfsverb | ||
gebilligt | haben | |||
Alle weiteren Formen: Flexion:billigen |
Person | Wortform | |||
---|---|---|---|---|
Präsens | ich | heiße gut | ||
du | heißt gut | |||
er, sie, es | heißt gut | |||
Präteritum | ich | hieß gut | ||
Konjunktiv II | ich | hieße gut | ||
Imperativ | Singular | heiß gut! heiße gut! | ||
Plural | heißt gut! | |||
Perfekt | Partizip II | Hilfsverb | ||
gutgeheißen | haben | |||
Alle weiteren Formen: Flexion:gutheißen |
επικροτώ [epikrotó] -ούμαι : επιδοκιμάζω έντονα κτ.: H κοινή γνώμη θεωρεί σωστά τα κυβερνητικά μέτρα και τα επικροτεί.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.