αντίρρηση Koine-Griechisch ἀντίρρησις
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Σε περίπτωση μη προβλέψιμων συνθηκών, ειδικότερα σε περίπτωση συνέχισης της κρίσης των κεφαλαιαγορών ή σε περίπτωση αδυναμίας εκποίησης συγκεκριμένων θέσεων ενεργητικού, τα μέτρα που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 δύνανται να τροποποιηθούν ή να αντικατασταθούν ή να χορηγηθεί παράταση προθεσμίας, εφόσον υπάρξει επαρκής σχετική αιτιολόγηση δύο μήνες πριν από την εκπνοή της εκάστοτε προθεσμίας και εφόσον η Επιτροπή δεν προβάλει αντιρρήσεις εντός δύο μηνών. | Im Falle unvorhersehbarer Umstände, insbesondere bei anhaltender Kapitalmarktkrise oder bei Unmöglichkeit der Veräußerung bestimmter Aktivpositionen, können die in den Absätzen 2 und 3 genannten Maßnahmen geändert oder ersetzt werden oder eine Fristverlängerung vorgenommen werden, sofern dies mindestens zwei Monate vor der jeweiligen Frist ausreichend begründet wird und die Kommission binnen zwei Monaten keine Einwände erhebt. Übersetzung bestätigt |
Ενόψει της δύσκολης κατάστασης που καταγράφεται στην αγορά, η Γερμανία διαπραγματεύτηκε επίσης μια ρήτρα αναθεώρησης η οποία παρέχει στην ΙΚΒ τη δυνατότητα, σε περίπτωση απρόβλεπτων περιστάσεων και ειδικότερα ενδεχόμενης παράτασης της κρίσης στις κεφαλαιαγορές ή αδυναμίας πώλησης συγκεκριμένων θέσεων ενεργητικού, να τροποποιήσει ή να αντικαταστήσει κάποιο μέτρο ή να παρατείνει κάποια προθεσμία, εφόσον οι εν λόγω ενέργειες κρίνονται επαρκώς αιτιολογημένες και η Επιτροπή δεν προβάλλει αντιρρήσεις. | In Anbetracht der angespannten Marktlage hat Deutschland allerdings eine Wirtschaftsklausel ausgehandelt, die der IKB die Möglichkeit gibt, im Falle unvorhersehbarer Umstände, insbesondere bei anhaltender Kapitalmarktkrise oder bei Unmöglichkeit des Verkaufs bestimmter Aktivpositionen, eine Maßnahme zu ändern oder zu ersetzen oder eine Frist zu verlängern, wenn dies ausreichend begründet ist und die Kommission keine Einwände erhebt. Übersetzung bestätigt |
Εντός της περιόδου των 60 ημερών που ορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97, διατυπώθηκαν αιτιολογημένες αντιρρήσεις για την εμπορία του προϊόντος σύμφωνα με τη διάταξη αυτή. | Innerhalb der in Artikel 6 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 258/97 festgelegten Frist von 60 Tagen wurden gemäß der genannten Bestimmung begründete Einwände gegen das Inverkehrbringen des Produkts erhoben. Übersetzung bestätigt |
Στις 6 Δεκεμβρίου 2006, η Επιτροπή, με την απόφαση C(2006) 5829 («η απόφαση για τη διάσωση»), δήλωσε ότι δεν ήγειρε αντιρρήσεις όσον αφορά την ενίσχυση διάσωσης. | Die Kommission erhob in ihrer Entscheidung K(2006) 5829 vom 6. Dezember 2006 (nachstehend „Rettungsentscheidung“ genannt) keine Einwände gegen die Rettungsbeihilfe. Übersetzung bestätigt |
Στις 22 Φεβρουαρίου 2006 η Επιτροπή δεν διατύπωσε αντιρρήσεις για την παράταση του χρόνου εφαρμογής ενός από αυτά τα μέτρα (στήριξη του αγροτικού δικτύου) (υπόθεση N 166/05) [3]. | Mit Beschluss vom 22. Februar 2006 erhob die Kommission keinen Einwand gegen die Fortführung einer dieser Maßnahmen (zur Finanzierung des ländlichen Postnetzes von POL) für einen bestimmten Zeitraum (Sache N 166/05) [3]. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
αντιλογία |
διαφωνία |
εναντίωση |
εναντιολογία |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Einwendung | die Einwendungen |
Genitiv | der Einwendung | der Einwendungen |
Dativ | der Einwendung | den Einwendungen |
Akkusativ | die Einwendung | die Einwendungen |
αντίρρηση η [andírisi] : έκφραση αντίθετης ή διαφορετικής γνώμης: H πρότασή του συνάντησε τις έντονες αντιρρήσεις των συνεταίρων του. Είναι γνωστές οι αντιρρήσεις της αντιπολίτευσης στην οικονομική πολιτική. Δε συμφωνώ, έχω σοβαρές αντιρρήσεις. Aν δεν έχεις αντίρρηση, μπορείς να αναλάβεις εσύ την έρευνα. Δε θα είχα αντίρρηση να κάνουμε έναν περίπατο, θα ήθελα. Όλο αντιρρήσεις είναι, αντιλογίες.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.