{η} υπερπροσφορά Subst. (44) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Da auch auf dem Gemeinschaftsmarkt von einer Steigerung des Verbrauchs auszugehen ist, dürften etwaige zusätzliche Einfuhren der betroffenen Ware zu keinem nennenswerten Überangebot führen. | Η κατανάλωση θα αυξηθεί, κατά πάσα πιθανότητα, και στην κοινοτική αγορά που θα μπορέσει να απορροφήσει την ενδεχόμενη αύξηση των εισαγωγών και, συνεπώς, δεν αναμένεται σημαντική υπερπροσφορά. Übersetzung bestätigt |
Einige interessierte Parteien behaupteten, der seit 2006 verzeichnete Produktionsanstieg von Jungfischen in Norwegen (angeblicher Anstieg von 20 % zwischen 2006 und 2008) könne als starkes Indiz dafür gewertet werden, dass es innerhalb der nächsten zwei Jahre zu einem deutlichen Anstieg der norwegischen Lachsproduktion und dadurch zu einem Überangebot komme. | Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη υποστήριξαν ότι η αύξηση της παραγωγής ιχθυδίων στη Νορβηγία από το 2006 (ισχυρίζονται ότι πρόκειται για αύξηση 20 % μεταξύ 2006 και 2008) αποτελεί ισχυρή ένδειξη ότι ο όγκος της νορβηγικής παραγωγής θα αυξηθεί σημαντικά εντός των δύο επόμενων ετών, γεγονός που θα οδηγήσει σε υπερπροσφορά. Übersetzung bestätigt |
Daher dürften diese zusätzlichen Ausfuhren zu keinem größeren quantitativen Ungleichgewicht führen, zumal das Gefälle zwischen der höchstmöglichen potenziellen Produktion und dem Verbrauch in der Gemeinschaft auf rund zwei Millionen Tonnen geschätzt wird und es keine Anzeichen dafür gibt, dass diese Lücke durch andere Ausfuhren (unter anderem mit Ursprung in Russland wie in der Verordnung (EG) Nr. 907/2007 dargelegt) so ausgefüllt werden könnte, dass ein Überangebot Preisdruck bzw. Preisunterbietungen auf dem Markt erzeugen würde. | Επομένως, δεν είναι πιθανόν να προκύψουν σημαντικές ανισορροπίες όσον αφορά τους όγκους από τις επιπλέον αυτές εξαγωγές, κυρίως επειδή η διαφορά μεταξύ της μέγιστης κοινοτικής παραγωγής και κατανάλωσης ποσοτικοποιείται σε 2 εκατ. τόνους περίπου και δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι η διαφορά αυτή θα συμπληρωθεί από άλλες εξαγωγές [καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας, όπως αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 907/2007] σε τέτοιο βαθμό ώστε η υπερπροσφορά να συγκρατήσει ή να μειώσει τις τιμές της αγοράς. Übersetzung bestätigt |
Mehrere Parteien machten geltend, die Menge der EMD-Einfuhren aus der Volksrepublik China (VR China) sei während des UZ zwar unerheblich gewesen, ihre bloße Präsenz als billige EMD-Quelle und das weltweite Überangebot an EMD hätten jedoch sowohl auf dem Gemeinschaftsmarkt als auch weltweit einen Preisdruck erzeugt. | Αρκετά μέρη υποστήριξαν ότι, παρόλο που ο όγκος των εισαγωγών EMD από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας (ΛΔΚ) στη διάρκεια της ΠΕ ήταν αμελητέος, το γεγονός και μόνον της παρουσίας τους ως πηγής φθηνού EMD και η υπερπροσφορά EMD σε ολόκληρο τον κόσμο άσκησε πίεση στις τιμές στην κοινοτική αγορά και σε παγκόσμιο επίπεδο. Übersetzung bestätigt |
Hinsichtlich der sonstigen Wettbewerbsverfälschungen gemäß Ziff. 5.3.2 der Leitlinien untersucht die Kommission, ob die Maßnahme zur Entstehung einer erheblichen Marktmacht der Ziel-KMU führen könnte, ob dadurch ineffiziente Unternehmen oder Sektoren am Leben gehalten werden, ob es zu einem Überangebot an Wagniskapitalfinanzierung kommt und ob die Beihilfe zu einer ineffizienten Allokation der Produktionsfaktoren zwischen Regionen führen könnte. | Όσον αφορά τις άλλες στρεβλώσεις του ανταγωνισμού, όπως αυτές αναφέρονται στο σημείο 5.3.2 των κατευθυντήριων γραμμών για τα επιχειρηματικά κεφάλαια, η Επιτροπή εξετάζει αν το μέτρο θα έχει ως αποτέλεσμα να αποκτήσουν οι στοχευόμενες ΜΜΕ σημαντική ισχύ στην αγορά, ή να επιβιώνουν μη αποτελεσματικές επιχειρήσεις ή κλάδοι ή να υπάρχει υπερπροσφορά κεφαλαίων και αν η ενίσχυση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την αναποτελεσματική κατανομή των συντελεστών παραγωγής μεταξύ των περιφερειών. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Überfülle |
Zuviel |
Grenzenlosigkeit |
Übermaß |
Unmaß |
Überfluss |
Exzess |
Füllhorn (an) |
Unmenge (an) |
Überangebot |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | das Überangebot | die Überangebote |
Genitiv | des Überangebots des Überangebotes | der Überangebote |
Dativ | dem Überangebot dem Überangebote | den Überangeboten |
Akkusativ | das Überangebot | die Überangebote |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.