zuwiderhandeln
 Verb

καταπατώ Verb
(0)
παραβιάζω Verb
(0)
DeutschGriechisch
Wir können nicht von Gerichten zur Rechenschaft gezogen werden, die selbst ständig der Gerechtigkeit zuwiderhandeln.Δε γίνεται να κληθούμε να λογοδοτήσουμε από δικαστήρια που λειτουργούν εις βάρος της δικαιοσύνης.

Übersetzung nicht bestätigt

Ich würde den Anweisungen meines Herrn, dem Erzbischof von Mainz, zuwiderhandeln.Επίσης, θα πάω κόντρα στις εντολές του Αρχιεπισκόπου.

Übersetzung nicht bestätigt

Wir brauchen ehrliche Männer, Männer, die es mit den Drogenhändlern aufnehmen können, die Menschen oder Institutionen problemlos kaufen oder töten, die ihnen zuwiderhandeln.Αυτοί που χρειάζονται είναι τίμιοι άνδρες, άνδρες οι οποίοι μπορούν να βάλουν τους εαυτούς τους ενάντια στους διακινητές ναρκωτικών, οι οποίοι με απόλυτη ηρεμία αγοράζουν ή σκοτώνουν οποιοδήποτε άτομο ή θεσμικό όργανο της κυβέρνησης που είναι εναντίον στα συμφέροντά τους.

Übersetzung nicht bestätigt

Die Kommission solle etwaige von Sernam/SNCF bzw. Frankreich vorgelegte neue Investitionsund Entwicklungspläne ablehnen, da Sernam/SNCF und Geodis den Bestimmungen des durch die Entscheidung der Kommission genehmigten Umstrukturierungsplans bewusst zuwiderhandeln und übereingekommen sind, sich — gestützt auf die Suspensivklauseln der von SNCF und Geodis geschlossenen Vereinbarung — nicht an Untersuchungen der Kommission im Zusammenhang mit diesem ursprünglichen Umstrukturierungsplan zu beteiligen.Η Επιτροπή θα όφειλε να απορρίψει κάθε νέο επενδυτικό και αναπτυξιακό σχέδιο της Sernam/SNCF και της Γαλλίας, διότι η Sernam/SNCF και η Geodis αντιβαίνουν εσκεμμένα τις διατάξεις του σχεδίου αναδιάρθρωσης που είχε εγκρίνει με απόφασή της η Επιτροπή και διότι οι παράγοντες αυτοί έχουν συμφωνήσει να μην μετάσχουν σε έρευνα του αρχικού σχεδίου αναδιάρθρωσης από πλευράς της Επιτροπής με βάση τις ανασταλτικές ρήτρες του πρωτοκόλλου που έχουν υπογράψει η SNCF και η Geodis.

Übersetzung bestätigt

Als zentrales Element dieser Maßnahmen sollte ein allgemeines Verbot der Beschäftigung von Drittstaatsangehörigen ohne rechtmäßigen Aufenthalt in der EU eingeführt werden; dieses Verbot sollte durch Sanktionen gegen Arbeitgeber, die ihm zuwiderhandeln, ergänzt werden.Τα μέτρα αυτού του είδους θα πρέπει να επικεντρώνονται στη γενική απαγόρευση της απασχόλησης των υπηκόων τρίτων χωρών που δεν έχουν το δικαίωμα διαμονής στην Ευρωπαϊκή Ένωση, σε συνδυασμό με κυρώσεις εις βάρος των εργοδοτών που παραβαίνουν αυτήν την απαγόρευση.

Übersetzung bestätigt


Grammatik


Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback