Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Da ein Finanzinstrument jedoch immer nur als Ganzes als erfolgswirksam zum beizulegenden Zeitwert bewertet eingestuft werden kann, muss das Unternehmen in diesem Beispiel eine oder mehrere Verbindlichkeiten in ihrer Gesamtheit designieren. | Όμως, επειδή ο προσδιορισμός στην εύλογη αξία μέσω των αποτελεσμάτων μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε ολόκληρο το χρηματοοικονομικό μέσο, η οικονομική οντότητα αυτού του παραδείγματος πρέπει να προσδιορίσει μία ή περισσότερες υποχρεώσεις στο σύνολό τους. Übersetzung bestätigt |
A99BA Ein Unternehmen kann in einer Sicherungsbeziehung alle Änderungen der Cashflows oder des beizulegenden Zeitwerts eines Grundgeschäfts designieren. | ΟΕ99BA Η οικονομική οντότητα μπορεί να προσδιορίσει όλες τις μεταβολές στις ταμιακές ροές ή την εύλογη αξία ενός αντισταθμιζόμενου στοιχείου σε μια σχέση αντιστάθμισης. Übersetzung bestätigt |
Ein Unternehmen kann beispielsweise die Schwankung künftiger Cashflow-Ergebnisse designieren, die aus einer Preiserhöhung bei einem erwarteten Warenkauf resultieren. | Για παράδειγμα, η οικονομική οντότητα μπορεί να προσδιορίζει τη μεταβλητότητα των μελλοντικών ταμιακών ροών που προκύπτουν από την αύξηση στην τιμή προβλεπόμενης αγοράς εμπορεύματος. Übersetzung bestätigt |
A99E Nach Paragraph 81 kann ein Unternehmen auch einen Teil der Änderung des beizulegenden Zeitwerts oder der Cashflow-Schwankungen eines Finanzinstruments designieren. | ΟΕ99E Η παράγραφος 81 επιτρέπει στην οικονομική οντότητα να προσδιορίσει κάτι άλλο από τη μεταβολή της συνολικής εύλογης αξίας ή της μεταβλητότητας των ταμιακών ροών ενός χρηματοοικονομικού μέσου. Übersetzung bestätigt |
A110A Nach Paragraph 74(a) kann ein Unternehmen inneren Wert und Zeitwert eines Optionskontrakts voneinander trennen und nur die Änderung des inneren Werts des Optionskontrakts als Sicherungsinstrument designieren. | ΟΕ110A Η παράγραφος 74α) επιτρέπει στην οικονομική οντότητα να διαχωρίσει την εσωτερική αξία από τη διαχρονική αξία ενός συμβολαίου δικαιώματος προαίρεσης και προσδιορίζει ως μέσο αντιστάθμισης μόνο τη μεταβολή της εσωτερικής αξίας ενός δικαιώματος προαίρεσης. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
beauftragen |
Auftrag erteilen |
betrauen |
ins Stammbuch schreiben |
(jemandem etwas) auftragen |
designieren |
verdingen |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Person | Wortform | |||
---|---|---|---|---|
Präsens | ich | designiere | ||
du | designierst | |||
er, sie, es | designiert | |||
Präteritum | ich | designierte | ||
Konjunktiv II | ich | designierte | ||
Imperativ | Singular | designiere! designier! | ||
Plural | designiert! | |||
Perfekt | Partizip II | Hilfsverb | ||
designiert | haben | |||
Alle weiteren Formen: Flexion:designieren |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.